| CELEX | 22014D0088 |
| Type | Accord international |
| Date | vendredi 16 mai 2014 |
| 30.10.2014 | FR | Journal officiel de l'Union européenne | L 310/40 |
DÉCISION DU COMITÉ MIXTE DE L'EEE
no 88/2014
du 16 mai 2014
modifiant l'annexe XIII (Transports) de l'accord EEE
LE COMITÉ MIXTE DE L'EEE,
vu l'accord sur l'Espace économique européen (ci-après l'«accord EEE»), et notamment son article 98,
considérant ce qui suit:
| (1) | Le règlement (CE) no 1071/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes sur les conditions à respecter pour exercer la profession de transporteur par route, et abrogeant la directive 96/26/CE du Conseil (1), doit être intégré dans l'accord EEE. |
| (2) | Le règlement (CE) no 1072/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes pour l'accès au marché du transport international de marchandises par route (2) doit être intégré dans l'accord EEE. |
| (3) | Le règlement (CE) no 1073/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes pour l'accès au marché international des services de transport par autocars et autobus, et modifiant le règlement (CE) no 561/2006 (3), doit être intégré dans l'accord EEE. |
| (4) | Le règlement (CE) no 1071/2009 abroge la directive 96/26/CE du Conseil (4), qui est intégrée dans l'accord EEE et doit donc en être supprimée. |
| (5) | Le règlement (CE) no 1072/2009 abroge les règlements du Conseil (CEE) no 881/92 (5) et (CEE) no 3118/93 (6) ainsi que la directive 2006/94/CE du Parlement européen et du Conseil (7), qui sont intégrés dans l'accord EEE et doivent donc en être supprimés. |
| (6) | Le règlement (CE) no 1073/2009 abroge les règlements du Conseil (CEE) no 684/92 (8) et (CE) no 12/98 (9), qui sont intégrés dans l'accord EEE et doivent donc en être supprimés. |
| (7) | Il convient dès lors de modifier l'annexe XIII de l'accord EEE en conséquence, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
L'annexe XIII de l'accord EEE est modifiée comme suit:
| 1. | Le point suivant est inséré après le point 19 (directive 96/26/CE du Conseil):
|
| 2. | La mention suivante est ajoutée au point 24e [règlement (CE) no 561/2006 du Parlement européen et du Conseil]: «, modifié par:
|
| 3. | Le point suivant est inséré après le point 25 (directive 2006/94/CE du Parlement européen et du Conseil):
|
| 4. | Le point suivant est inséré après le point 32 [règlement (CEE) no 684/92 du Conseil]:
|
| 5. | Le texte des points 19 (directive 96/26/CE du Conseil), 25 (directive 2006/94/CE du Parlement européen et du Conseil), 26a [règlement (CEE) no 881/92 du Conseil], 26c [règlement (CEE) no 3118/93 du Conseil], 32 [règlement (CEE) no 684/92 du Conseil] et 33b [règlement (CE) no 12/98 du Conseil] est supprimé. |
Article 2
Les appendices 2, 4 et 7 de l'annexe XIII de l'accord EEE sont modifiés conformément aux dispositions figurant à l'annexe de la présente décision.
Article 3
Les textes des règlements (CE) no 1071/2009, (CE) no 1072/2009 et (CE) no 1073/2009 en langues islandaise et norvégienne, à publier dans le supplément EEE du Journal officiel de l'Union européenne, font foi.
Article 4
La présente décision entre en vigueur le 17 mai 2014, pour autant que toutes les notifications prévues à l'article 103, paragraphe 1, de l'accord EEE aient été faites (*1).
Article 5
La présente décision est publiée dans la partie EEE et dans le supplément EEE du Journal officiel de l'Union européenne.
Fait à Bruxelles, le 16 mai 2014.
Par le Comité mixte de l'EEE
Le président
Gianluca GRIPPA
(1) JO L 300 du 14.11.2009, p. 51.
(2) JO L 300 du 14.11.2009, p. 72.
(3) JO L 300 du 14.11.2009, p. 88.
(4) JO L 124 du 23.5.1996, p. 1.
(5) JO L 95 du 9.4.1992, p. 1.
(6) JO L 279 du 12.11.1993, p. 1.
(7) JO L 374 du 27.12.2006, p. 5.
(8) JO L 74 du 20.3.1992, p. 1.
(9) JO L 4 du 8.1.1998, p. 10.
(*1) Obligations constitutionnelles signalées.
ANNEXE
Les appendices 2, 4 et 7 de l'annexe XIII de l'accord EEE sont modifiés comme suit:
| 1. | L'appendice 2 est remplacé par le texte suivant: «APPENDICE 2 DOCUMENTS FIGURANT À L'ANNEXE DU RÈGLEMENT (CE) No 1072/2009 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL, TEL QU'ADAPTÉ AUX FINS DE L'ACCORD EEE [voir adaptation f) au point 25 de l'annexe XIII de l'accord]
«ANNEXE II ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN a) (Papier cellulosique de couleur bleu clair Pantone au format DIN A4, 100 g/m2 ou plus) (Première page de la licence) (Texte libellé dans la, les ou une des langues officielles de l'État de l'AELE qui délivre la licence)
LICENCE No ... (ou) COPIE CERTIFIÉE CONFORME No ... pour le transport international de marchandises par route pour compte d'autrui La présente licence autorise (2) à effectuer, sur toutes les relations de trafic, pour les trajets effectués sur le territoire de la Communauté et de l'Islande, du Liechtenstein et de la Norvège (3), des transports internationaux de marchandises par route pour compte d'autrui tels que définis dans le règlement (CE) no 1072/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes pour l'accès au marché du transport international de marchandises par route, tel qu'adapté aux fins de l'accord sur l'Espace économique européen (accord EEE), et conformément aux dispositions générales de la présente licence.
b) (Deuxième page de la licence) (Texte libellé dans la, les ou une des langues officielles de l'État de l'AELE qui délivre la licence) DISPOSITIONS GÉNÉRALES La présente licence est délivrée en vertu du règlement (CE) no 1072/2009, tel qu'adapté aux fins de l'accord EEE. Elle autorise son titulaire à effectuer, sur toutes les relations de trafic, pour les trajets effectués sur le territoire de la Communauté et des États de l'AELE et, le cas échéant, dans les conditions qu'elle fixe, des transports internationaux de marchandises par route pour compte d'autrui:
ainsi que les déplacements à vide en relation avec ces transports. Dans le cas d'un transport au départ d'un État membre de l'Union européenne ou d'un État de l'AELE et à destination d'un pays tiers et vice versa, la présente licence n'est pas valable pour le trajet effectué sur le territoire de l'État de chargement ou de déchargement qui est un État membre de l'Union européenne ou un État de l'AELE. La présente licence est personnelle et ne peut être transférée à un tiers. Elle peut être retirée par l'autorité compétente de l'État de l'AELE qui l'a délivrée lorsque le titulaire a notamment:
L'original de la licence doit être conservé par l'entreprise de transport. Une copie certifiée conforme de la licence doit être conservée à bord du véhiculen (5). Elle doit, dans le cas d'un ensemble de véhicules couplés, accompagner le véhicule à moteur. Elle couvre l'ensemble des véhicules couplés même si la remorque ou la semi-remorque ne sont pas immatriculées ou admises à la circulation au nom du titulaire de la licence ou si elles sont immatriculées ou admises à la circulation dans un État membre de l'Union européenne ou un autre État de l'AELE. La licence doit être présentée sur réquisition des agents chargés du contrôle. Le titulaire est tenu de respecter, sur le territoire de chaque État membre de l'Union européenne et de chaque État de l'AELE, les dispositions législatives, réglementaires et administratives en vigueur dans cet État, notamment en matière de transport et de circulation. «ANNEXE III ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN a) (Papier cellulosique de couleur bleu clair Pantone au format DIN A4, 100 g/m2 ou plus) (Première page de l'attestation) (Texte libellé dans la, les ou une des langues officielles de l'État de l'AELE qui délivre l'attestation)
ATTESTATION DE CONDUCTEUR No … pour le transport de marchandises par route pour compte d'autrui effectué sous le couvert d'une licence communautaire ou d'une licence délivrée par l'Islande, le Liechtenstein ou la Norvège (7) [Règlement (CE) no 1072/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes pour l'accès au marché du transport international de marchandises par route] La présente attestation certifie qu'au vu des pièces présentées par: Le conducteur ci-après désigné:
est employé, conformément aux dispositions législatives, réglementaires ou administratives et, le cas échéant, aux conventions collectives, selon les règles applicables dans l'État de l'AELE suivant, relatives aux conditions d'emploi et de formation professionnelle des conducteurs applicables dans cet État de l'AELE pour y effectuer des transports par route: Observations particulières.
b) (Seconde page de l'attestation) (Texte libellé dans la, les ou une des langues officielles de l'État de l'AELE qui délivre l'attestation) DISPOSITIONS GÉNÉRALES La présente attestation est délivrée en vertu du règlement (CE) no 1072/2009, tel qu'adapté aux fins de l'accord EEE. Elle certifie que le conducteur dont le nom figure sur l'attestation est employé, conformément aux dispositions législatives, réglementaires ou administratives, et, le cas échéant, aux conventions collectives, selon les règles applicables dans l'État de l'AELE figurant sur l'attestation, relatives aux conditions d'emploi et de formation professionnelle des conducteurs applicables dans ce même État de l'AELE pour y effectuer des transports par route. L'attestation de conducteur est la propriété du transporteur, qui la met à la disposition du conducteur désigné dans l'attestation lorsque celui-ci conduit un véhicule (11) effectuant des transports sous le couvert d'une licence communautaire ou d'une licence d'un État de l'AELE délivrée à ce transporteur. L'attestation de conducteur ne peut être transférée à un tiers. L'attestation de conducteur n'est valable que tant que les conditions de sa délivrance sont remplies et dès qu'elles ne le sont plus, le transporteur doit la restituer immédiatement aux autorités qui l'ont émise. Elle peut être retirée par l'autorité compétente de l'État de l'AELE qui l'a délivrée lorsque le titulaire a notamment:
Une copie certifiée conforme de l'attestation doit être conservée par l'entreprise de transport. L'original de l'attestation doit être conservé à bord du véhicule et doit être présenté par le conducteur sur réquisition des agents chargés du contrôle. (11) Par “véhicule”, on entend un véhicule à moteur immatriculé dans un État de l'AELE ou un ensemble de véhicules couplés dont au moins le véhicule à moteur est immatriculé dans un État de l'AELE, destinés exclusivement au transport de marchandises." | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2. | L'appendice 4 est remplacé par le texte suivant: «APPENDICE 4 DOCUMENTS FIGURANT À L'ANNEXE DU RÈGLEMENT (CE) No 1073/2009 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL, TEL QU'ADAPTÉ AUX FINS DE L'ACCORD EEE [voir adaptation e) au point 32 de l'annexe XIII de l'accord]
«ANNEXE II ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN a) (Papier cellulosique de couleur bleu clair Pantone au format DIN A4, 100 g/m2 ou plus) (Première page de la licence) (Texte libellé dans la, les ou une des langues officielles de l'État de l'AELE qui délivre la licence)
LICENCE No … (ou) COPIE CERTIFIÉE CONFORME No … pour le transport international de voyageurs par route pour compte d'autrui effectué par autocars et autobus Le titulaire de la présente licence (13) est admis à effectuer, sur le territoire de la Communauté et de l'Islande, du Liechtenstein et de la Norvège (14), des transports internationaux de voyageurs par route pour compte d'autrui dans les conditions fixées par le règlement (CE) no 1073/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes pour l'accès au marché international des services de transport par autocars et autobus, tel qu'adapté aux fins de l'accord sur l'Espace économique européen (accord EEE) et conformément aux dispositions générales de la présente licence.
b) (Deuxième page de la licence) (Texte libellé dans la, les ou une des langues officielles de l'État de l'AELE qui délivre la licence) DISPOSITIONS GÉNÉRALES
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3. | L'appendice 7 est remplacé par le texte suivant: «APPENDICE 7 ATTESTATION VISÉE À L'ANNEXE III DU RÈGLEMENT (CE) No 1071/2009 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL, TEL QU'ADAPTÉ AUX FINS DE L'ACCORD EEE [voir adaptation d) au point 19 de l'annexe XIII de l'accord]
«ANNEXE III ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN (Papier cellulosique de couleur beige Pantone au format DIN A4, 100 g/m2 ou plus) (Texte libellé dans la, les ou une des langues officielles de l'État de l'AELE qui délivre la licence)
ATTESTATION DE CAPACITÉ PROFESSIONNELLE AU TRANSPORT DE MARCHANDISES/VOYAGEURS PAR ROUTE (18). No Nous certifions que (19) né(e) le à a subi avec succès les épreuves de l'examen (année: …; session: …) (20) requis pour l'obtention de l'attestation de capacité professionnelle au transport de marchandises/voyageurs (18) par route, conformément au règlement (CE) no 1071/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes sur les conditions à respecter pour exercer la profession de transporteur par route (21), tel qu'adapté aux fins de l'accord EEE. La présente attestation constitue la preuve suffisante de la capacité professionnelle visée à l'article 21 du règlement (CE) no 1071/2009. Fait à , le . (22) (18) Biffer la mention inutile." (19) Nom et prénom; lieu et date de naissance." (20) Identification de l'examen." (18) Biffer la mention inutile." (21) JO L 300 du 14.11.2009, p. 51." (22) Cachet et signature de l'autorité ou de l'organisme compétent qui délivre l'attestation." |
(11) Par “véhicule”, on entend un véhicule à moteur immatriculé dans un État de l'AELE ou un ensemble de véhicules couplés dont au moins le véhicule à moteur est immatriculé dans un État de l'AELE, destinés exclusivement au transport de marchandises.
(18) Biffer la mention inutile.
(19) Nom et prénom; lieu et date de naissance.
(20) Identification de l'examen.
(21) JO L 300 du 14.11.2009, p. 51.
(22) Cachet et signature de l'autorité ou de l'organisme compétent qui délivre l'attestation.”
(1) Les signes distinctifs sont les suivants: IS (Islande), FL (Liechtenstein), N (Norvège).
(2) Nom ou raison sociale et adresse complète du transporteur.
(3) Ci-après les “États de l'AELE”.
(4) Signature et cachet de l'autorité ou de l'organisme compétent qui délivre la licence.
(5) Par “véhicule”, on entend un véhicule à moteur immatriculé dans un État de l'AELE ou un ensemble de véhicules couplés dont au moins le véhicule à moteur est immatriculé dans un État de l'AELE, destinés exclusivement au transport de marchandises.
(6) Les signes distinctifs sont les suivants: IS (Islande), FL (Liechtenstein), N (Norvège).
(7) Ci-après les “États de l'AELE”.
(8) Nom ou raison sociale et adresse complète du transporteur.
(9) Nom de l'État d'établissement du transporteur.
(10) Signature et cachet de l'autorité ou de l'organisme compétent qui délivre la licence.
(12) Les signes distinctifs sont les suivants: IS (Islande), FL (Liechtenstein), N (Norvège).
(13) Ci-après les “États de l'AELE”.
(14) Nom ou raison sociale et adresse complète du transporteur.
(15) Signature et cachet de l'autorité ou de l'organisme compétent qui délivre la licence.
Accord international (UE) 2001/718
24/12/2014
Avis d’entrée en vigueur
23/12/2014
Protocole entre l'Union européenne et la République du Cap-Vert fixant les possibilités de pêche et la contrepartie financière prévues par l'accord de partenariat dans le secteur de la pêche entre la Communauté européenne et la République du Cap-vert
23/12/2014
Protocole fixant les possibilités de pêche et la contribution financière prévues par l'accord de partenariat dans le secteur de la pêche entre la République de Madagascar et la Communauté européenne
23/12/2014