| CELEX | 22015D1058 |
| Type | Accord international |
| Date | mardi 14 avril 2015 |
| 2.7.2015 | FR | Journal officiel de l'Union européenne | L 171/25 |
DÉCISION N o 1/2015 DU COMITÉ INSTITUÉ PAR L'ACCORD ENTRE LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE ET LA CONFÉDÉRATION SUISSE RELATIF À LA RECONNAISSANCE MUTUELLE EN MATIÈRE D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ
du 14 avril 2015
concernant la modification du chapitre 16 relatif aux produits de construction, la modification du chapitre 18 relatif aux produits biocides et la mise à jour des références juridiques visées à l'annexe 1 [2015/1058]
LE COMITÉ,
vu l'accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse relatif à la reconnaissance mutuelle en matière d'évaluation de la conformité (ci-après dénommé «accord»), et notamment son article 10, paragraphes 4 et 5, et son article 18, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
| (1) | L'Union européenne a adopté un nouveau règlement sur les produits de construction (1) et la Suisse a modifié ses dispositions législatives, réglementaires et administratives jugées équivalentes, au sens de l'article 1, paragraphe 2, de l'accord, à la législation susmentionnée de l'Union européenne; |
| (2) | Le chapitre 16 «Produits de construction» de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions. |
| (3) | L'Union européenne a adopté un nouveau règlement sur les produits biocides (2) et la Suisse a modifié ses dispositions législatives, réglementaires et administratives jugées équivalentes, au sens de l'article 1, paragraphe 2, de l'accord, à la législation susmentionnée de l'Union européenne; |
| (4) | Le chapitre 18 «Produits biocides» de l'annexe 1 devrait être modifié pour refléter ces évolutions. |
| (5) | Il est nécessaire de mettre à jour les références juridiques dans le chapitre 14 «Bonnes pratiques de laboratoire (BPL)» et le chapitre 15 «Inspection BPF des médicaments et certification des lots», de l'annexe 1 de l'accord; |
| (6) | L'article 10, paragraphe 5, de l'accord dispose que le Comité peut, sur proposition de l'une ou l'autre partie, modifier les annexes de l'accord, |
DÉCIDE:
| 1. | Le chapitre 16 «Produits de construction» de l'annexe 1 de l'accord est modifié conformément aux dispositions de l'annexe A de la présente décision. |
| 2. | Le chapitre 18 «Produits biocides» de l'annexe 1 de l'accord est modifié conformément aux dispositions de l'annexe B de la présente décision. |
| 3. | L'annexe 1 de l'accord est modifiée conformément aux dispositions de l'annexe C de la présente décision. |
| 4. | La présente décision, établie en double exemplaire, est signée par les représentants du Comité autorisés à agir au nom des parties. Elle prend effet à la date de la dernière signature. |
Au nom de la Confédération suisse
Christophe PERRITAZ
Signée à Berne, le 14 avril 2015
Au nom de l'Union européenne
Fernando PERREAU DE PINNINCK
Signée à Bruxelles, le 7 avril 2015
(1) Règlement (UE) no 305/2011 du Parlement européen et du Conseil du 9 mars 2011 établissant des conditions harmonisées de commercialisation pour les produits de construction et abrogeant la directive 89/106/CEE du Conseil (JO L 88 du 4.4.2011, p. 5).
(2) Règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 concernant la mise à disposition sur le marché et l'utilisation des produits biocides (JO L 167 du 27.6.2012, p. 1).
ANNEXE A
À l'annexe 1 «Secteurs de produits», le chapitre 16 «Produits de construction» est supprimé et remplacé par le texte suivant:
«CHAPITRE 16
PRODUITS DE CONSTRUCTION
SECTION I
Dispositions législatives, réglementaires et administratives
Dispositions visées par l'article 1, paragraphe 2
| Union européenne |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Suisse |
|
SECTION II
Organismes d'évaluation de la conformité
| 1. | Aux fins du présent chapitre, et selon la législation des parties, telle que visée à la section I du présent chapitre, on entend par “organismes d'évaluation de la conformité” les organismes désignés pour effectuer les tâches relevant de la procédure d'évaluation et de vérification de la constance des performances (EVCP) ainsi que les organismes d'évaluation technique (OET) qui sont membres de l'Organisation européenne pour l'évaluation technique (EOTA). |
| 2. | Le Comité institué par l'article 10 du présent accord établit et met à jour, selon la procédure prévue à l'article 11 du présent accord, une liste des organismes d'évaluation de la conformité. |
SECTION III
Autorités de désignation
Le Comité institué par l'article 10 du présent accord établit et met à jour une liste des autorités de désignation et des autorités compétentes notifiées par les parties.
SECTION IV
Principes particuliers pour la désignation des organismes d'évaluation de la conformité
Pour la désignation des organismes d'évaluation de la conformité, les autorités de désignation respectent les principes généraux énoncés dans le présent accord.
SECTION V
Dispositions additionnelles
1. Modifications apportées aux dispositions législatives, réglementaires et administratives visées à la section I
Sans préjudice de l'article 12, paragraphe 2 du présent accord, l'Union européenne notifie sans délai à la Suisse, après leur publication au Journal officiel de l'Union européenne, les actes d'exécution et les actes délégués adoptés au titre du règlement (UE) no 305/2011 après le 15 décembre 2014.
La Suisse notifie sans délai à l'Union européenne les modifications pertinentes de la législation suisse.
2. Mise en œuvre
Les autorités compétentes des parties et les organisations chargées de déterminer, conformément au règlement (UE) no 305/2011:
| — | les caractéristiques essentielles pour lesquelles le fabricant déclare la performance des produits, |
| — | les classes de performance et les niveaux seuils pour les caractéristiques essentielles des produits de construction, |
| — | les conditions dans lesquelles un produit de construction est réputé satisfaire à un certain niveau ou à une certaine classe de performance, ou |
| — | les systèmes d'évaluation et de vérification de la constance des performances (EVCP) applicables à un produit de construction, |
garantissent le respect mutuel des besoins réglementaires des États membres et de la Suisse.
3. Normes harmonisées européennes pour les produits de construction
| a) | Aux fins du présent accord, après leur publication au Journal officiel de l'Union européenne conformément à l'article 17, paragraphe 5, du règlement (UE) no 305/2011, la Suisse publiera les références des normes harmonisées européennes concernant les produits de construction, qui fournissent des méthodes et critères d'évaluation de la performance des produits de construction, y compris:
|
| b) | Lorsque la Suisse estime qu'une norme harmonisée ne satisfait pas entièrement aux exigences énoncées dans la législation visée à la section I, l'autorité compétente suisse peut demander à la Commission européenne d'examiner la question conformément à la procédure prévue à l'article 18 du règlement (UE) no 305/2011. La Suisse peut soumettre la question au Comité, en exposant ses raisons. Le Comité examine la question et peut demander à l'Union européenne d'agir conformément à la procédure prévue à l'article 18 du règlement (UE) no 305/2011. |
4. Évaluations techniques européennes (ETE)
| a) | La Suisse est en droit de désigner des OET pour délivrer des ETE. Elle s'assure que les OET désignés deviennent membres de l'EOTA et participent à ses travaux, notamment en vue de l'établissement et de l'adoption de documents d'évaluation européens selon les dispositions de l'article 19 du règlement (UE) no 305/2011. Les procédures et décisions de l'EOTA s'appliquent également aux fins du présent accord. |
| b) | Les documents d'évaluation européens délivrés par l'EOTA et les ETE délivrés par les OET sont reconnus par les deux parties aux fins du présent accord. |
| c) | Lorsqu'un OET reçoit une demande d'ETE pour un produit qui n'est pas totalement couvert par une norme harmonisée, comme prévu à l'article 21, paragraphe 1, du règlement (UE) no 305/2011, il informe l'EOTA et la Commission du contenu de la demande et de la référence de l'acte juridique pertinent de la Commission concernant l'évaluation et la vérification de la constance des performances qu'il a l'intention d'appliquer pour le produit en question, ou de l'absence d'un tel acte juridique. |
| d) | Si les OET ne parviennent pas à un accord sur le document d'évaluation européen dans les délais prévus, l'EOTA soumet la question à la Commission. En cas de désaccord concernant un OET suisse, la Commission peut consulter l'autorité de désignation suisse lorsqu'elle règle une question conformément à l'article 23 du règlement (UE) no 305/2011. |
| e) | Lorsque la Suisse estime qu'un document d'évaluation européen ne satisfait pas entièrement aux exigences à remplir concernant les exigences fondamentales applicables aux ouvrages de construction énoncées dans la législation visée à la section I du présent chapitre, l'autorité compétente suisse peut demander à la Commission européenne d'agir conformément à la procédure prévue à l'article 25 du règlement (UE) no 305/2011. La Suisse peut soumettre la question au Comité, en exposant ses raisons. Le Comité examine la question et peut demander à l'Union européenne d'agir conformément à la procédure prévue à l'article 25 du règlement (UE) no 305/2011. |
5. Échanges d'informations
| a) | Conformément à l'article 9 du présent accord, les parties échangent les informations nécessaires à l'application correcte du présent chapitre. |
| b) | Conformément à l'article 12, paragraphe 3, du présent accord, les États membres et la Suisse désignent des “points de contact produit” pour la construction, qui échangent des informations pertinentes sur demande. |
| c) | Si la Suisse a des besoins réglementaires, elle peut proposer l'adoption de dispositions, en particulier afin de déterminer les caractéristiques essentielles pour lesquelles les performances doivent être déclarées ou de définir des classes de performance, des niveaux seuils en rapport avec les caractéristiques essentielles des produits de construction, ou des conditions dans lesquelles les produits de construction sont réputés satisfaire à un certain niveau ou à une certaine classe de performance sans essais, comme prévu à l'article 3 et à l'article 27 du règlement (UE) no 305/2011. |
6. Accès au marché et documentation technique
| a) | Aux fins du présent chapitre, les définitions suivantes s'appliquent: — “importateur”: toute personne physique ou morale établie sur le territoire de l'Union européenne ou de la Suisse qui met un produit provenant d'un pays tiers sur le marché de l'Union européenne ou de la Suisse, — “mandataire”: toute personne physique ou morale établie dans l'Union européenne ou en Suisse qui a reçu un mandat écrit d'un fabricant pour agir en son nom aux fins de l'accomplissement de tâches déterminées, — “distributeur”: toute personne physique ou morale faisant partie de la chaîne d'approvisionnement, autre que le fabricant ou l'importateur, qui met un produit de construction à disposition sur le marché de l'Union européenne ou de la Suisse. |
| b) | Conformément à la législation visée à la section I du présent chapitre, les fabricants et les importateurs indiquent sur le produit de construction ou, lorsque cela n'est pas possible, sur son emballage ou dans un document accompagnant le produit, leur nom, leur raison sociale ou marque commerciale et leurs coordonnées. |
| c) | Il suffit, pour les fabricants, leur mandataire ou les importateurs, de tenir la déclaration de performance et la documentation technique à la disposition des autorités nationales pendant la période requise par la législation visée à la section I dès la date de mise du produit sur le marché de l'une ou l'autre partie. |
| d) | Sur requête motivée d'une autorité nationale compétente, les fabricants, leur mandataire autorisé ou les importateurs lui communiquent l'ensemble des informations et documents nécessaires pour démontrer la conformité du produit de construction avec la déclaration de performance et avec d'autres exigences applicables du présent chapitre, dans une langue aisément compréhensible par ladite autorité. Ils coopèrent avec cette autorité, à sa demande, à toute mesure adoptée en vue d'éliminer les risques présentés par des produits de construction qu'ils ont mis sur le marché. |
7. Partage d'expérience
Les autorités nationales suisses peuvent participer au partage d'expérience entre les autorités nationales des États membres visé à l'article 54 du règlement (UE) no 305/2011.
8. Coordination des organismes notifiés désignés
Les organismes notifiés suisses peuvent participer aux mécanismes de coordination et de coopération prévus à l'article 55 du règlement (UE) no 305/2011, directement ou par l'intermédiaire de représentants désignés.
9. Procédure applicable aux produits de construction présentant un risque dû à une non-conformité qui n'est pas limitée à leur territoire national
Conformément à l'article 12, paragraphe 4, du présent accord, lorsque les autorités de surveillance du marché d'un État membre ou de la Suisse ont pris des mesures ou ont des raisons suffisantes de croire qu'en raison d'une non-conformité avec les dispositions de la législation visée à la section I du présent chapitre, un produit de construction présente un risque dû à cette non-conformité et qu'elles considèrent que celle-ci n'est pas limitée à leur territoire national, elles s'informent mutuellement et informent la Commission européenne, dans les meilleurs délais, des éléments suivants:
| — | les résultats de l'évaluation qu'elles ont effectuée et les mesures qu'elles ont prescrites à l'opérateur économique concerné, |
| — | lorsque l'opérateur économique concerné ne prend pas les mesures correctives qui s'imposent, toutes les mesures provisoires appropriées prises pour interdire ou restreindre la mise à disposition du produit de construction sur leur marché national, pour le retirer de ce marché ou pour le rappeler. Les informations prévues à l'article 56, paragraphe 5, du règlement (UE) no 305/2011 doivent être fournies. |
Les États membres, ou la Suisse, informent dans les meilleurs délais la Commission européenne et les autres autorités nationales de toute mesure adoptée et de toute information supplémentaire dont elles disposent en ce qui concerne la non-conformité du produit de construction concerné.
Les États membres et la Suisse veillent à ce que des mesures restrictives appropriées soient prises dans les meilleurs délais à l'égard du produit de construction concerné, par exemple le retrait du produit de leur marché.
10. Procédure de sauvegarde en cas d'objections à l'encontre de mesures nationales
Si la Suisse ou un État membre conteste la mesure nationale visée au paragraphe 9 ci-dessus, il ou elle informe la Commission européenne de ses objections dans un délai de 15 jours ouvrables à compter de la réception de l'information.
Lorsque, au terme de la procédure exposée au paragraphe 9 ci-dessus, des objections sont émises par un État membre ou par la Suisse à l'encontre d'une mesure prise par la Suisse ou par un État membre, respectivement, ou lorsque la Commission considère qu'une mesure nationale n'est pas conforme à la législation visée à la section I, cette dernière engage dans les meilleurs délais des consultations avec les États membres, la Suisse et le ou les opérateurs économiques concernés et procède à l'évaluation de la mesure nationale afin de déterminer si celle-ci est justifiée ou non. Si la mesure nationale est considérée comme:
| — | justifiée, tous les États membres et la Suisse prennent les mesures nécessaires pour s'assurer du retrait du produit de construction non conforme de leur marché et en informent la Commission, |
| — | injustifiée, l'État membre concerné ou la Suisse la retire. |
Dans les deux cas, une partie peut soumettre la question au Comité, conformément au paragraphe 12.
11. Produits de construction conformes qui présentent néanmoins un risque pour la santé et la sécurité
Lorsqu'un État membre ou la Suisse constate que, bien qu'un produit de construction ait été mis à disposition sur le marché de l'Union et de la Suisse en conformité avec la législation visée à la section I du présent chapitre, ce produit de construction présente un risque pour le respect des exigences fondamentales applicables aux ouvrages de construction, pour la santé ou la sécurité des personnes ou pour d'autres aspects liés à la protection des intérêts publics, il ou elle prend toutes les mesures appropriées et en informe immédiatement la Commission, les autres États membres et la Suisse. Ces informations comprennent toutes les précisions disponibles, notamment les données nécessaires pour identifier le produit de construction concerné, son origine et sa chaîne d'approvisionnement, la nature du risque encouru, ainsi que la nature et la durée des mesures nationales adoptées.
La Commission entame dans les meilleurs délais des consultations avec les États membres, la Suisse et le ou les opérateurs économiques concernés et procède à l'évaluation des mesures nationales prises, afin de déterminer si la mesure nationale est justifiée ou non.
Une partie peut soumettre la question au Comité, conformément au paragraphe 12.
12. Clause de sauvegarde en cas de désaccord subsistant entre les parties
En cas de désaccord entre les parties sur les mesures visées aux paragraphes 10 et 11, la question sera soumise au Comité, qui décidera d'une ligne de conduite appropriée, y compris la possibilité de faire réaliser une étude par des experts.
Lorsque le Comité considère que la mesure est:
| a) | justifiée, les parties prennent les mesures nécessaires pour garantir le retrait du produit de leur marché; |
| b) | injustifiée, l'autorité nationale de l'État membre ou de la Suisse la retire. |
DÉCLARATION DE LA COMMISSION EUROPÉENNE
Afin d'assurer l'application et la mise en œuvre effectives du chapitre sur les produits de construction de l'annexe 1 de l'accord et dans la mesure où la Suisse a adopté l'acquis de l'Union européenne pertinent ou des mesures équivalentes au titre du chapitre sur les produits de construction, la Commission, conformément à la déclaration du Conseil relative à la participation de la Suisse aux comités (1) et à l'article 100 de l'accord sur l'Espace économique européen, consultera les experts suisses lors des phases préparatoires des propositions de mesures à soumettre ultérieurement au comité institué par l'article 64 du règlement (UE) no 305/2011 afin d'assister la Commission dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs.
La Commission note également que le président du comité institué conformément à l'article 64 du règlement (UE) no 305/2011 peut décider d'inviter des experts suisses à s'exprimer sur des points particuliers, à la demande d'un membre ou de sa propre initiative, en particulier dans les domaines d'intérêt direct pour la Suisse.»
(1) Déclaration relative à la participation de la Suisse aux comités (JO L 114 du 30.4.2002, p. 429).
ANNEXE B
À l'annexe 1 «Secteurs de produits», le chapitre 18 «Produits biocides» est supprimé et remplacé par le texte suivant:
«CHAPITRE 18
PRODUITS BIOCIDES
| 1. | Les dispositions du présent chapitre sectoriel s'appliquent aux substances actives, produits biocides, familles de produits biocides et articles traités, tels que définis à l'article 3 du règlement (UE) no 528/2012 concernant la mise à disposition sur le marché et l'utilisation des produits biocides (ci-après dénommé “règlement sur les produits biocides” ou “RPB”), sous réserve des procédures prévues par le RPB et des dispositions suisses équivalentes, à l'exception:
|
| 2. | Les actes d'exécution de la Commission adoptés conformément à l'article 9, à l'article 14, paragraphe 4, et à l'article 15, paragraphe 1, du RPB concernant l'approbation des substances actives, et les actes délégués adoptés en application de l'article 28, paragraphes 1 et 3, du RPB concernant l'inscription de substances actives à l'annexe I du RPB, font partie du présent chapitre. |
| 3. | La Suisse est libre de limiter l'accès à son marché conformément aux exigences de sa législation existante à la date d'entrée en vigueur du présent chapitre en ce qui concerne:
|
SECTION I
Dispositions législatives, réglementaires et administratives
Dispositions visées par l'article 1, paragraphe 2
| Union européenne |
| ||||||||
| Suisse |
|
SECTION II
Organismes d'évaluation de la conformité
Aux fins du présent chapitre, on entend par “organismes d'évaluation de la conformité”, les autorités de l'Union européenne et les autorités compétentes des États membres de l'Union européenne et de la Suisse chargées de l'application de la législation visée à la section I.
Les coordonnées des autorités compétentes des parties sont disponibles sur les sites internet mentionnés ci-après.
Union européenne
Biocides:
| — | “Autorités compétentes et autres points de contact” http://ec.europa.eu/environment/chemicals/biocides/regulation/comp_authorities_en.htm |
| — | http://www.echa.europa.eu/regulations/biocidal-products-regulation |
Suisse
Office fédéral de la santé publique, organe de réception des notifications des produits chimiques: www.bag.admin.ch/biocide
SECTION III
Dispositions complémentaires
1. Modifications apportées aux dispositions législatives, réglementaires et administratives visées à la section I
Sans préjudice de l'article 12, paragraphe 2, du présent accord, l'Union européenne notifie sans délai à la Suisse, après leur publication au Journal officiel de l'Union européenne, les actes d'exécution et les actes délégués de la Commission adoptés au titre du règlement (UE) no 528/2012 après le 10 octobre 2014.
La Suisse notifie sans délai à l'Union européenne les modifications pertinentes de la législation suisse.
2. Procédures prévues par le RPB et ses actes d'exécution qui s'appliquent entre les parties
| a) | Aux fins du présent chapitre, les procédures précisées ci-après, qui sont prévues par le RPB ainsi que par ses actes délégués et actes d'exécution tels que visés à la section I, s'appliquent comme procédures communes pour compléter les dispositions considérées comme équivalentes. Dans le présent paragraphe, les références à un ou aux “États membres” ou à leurs autorités compétentes dans les articles du RPB qui “s'appliquent entre les parties” s'entendent comme incluant, en plus de leur signification dans le règlement, la Suisse. Aux fins du présent chapitre:
Les procédures du RPB et de ses actes d'exécution et actes délégués, énumérées ci-après, s'appliquent entre les parties:
|
| b) | Si la Suisse entend déroger à une décision prise conformément à l'article 36, paragraphe 3 ou à l'article 37, paragraphe 2, à une décision prise, dans le cas d'autorisations de l'Union, conformément à l'article 44, paragraphe 5, à l'article 46, paragraphes 4 et 5, ou aux articles 47 à 50, ou à des décisions adoptées conformément à l'article 88 du RPB, ou prévoit d'adapter certaines conditions spécifiquement à son territoire conformément à l'article 12, paragraphe 2, OPBio, elle peut prendre des mesures appropriées et en informe immédiatement la Commission, en exposant ses raisons. Au besoin, l'affaire est soumise au comité mixte, qui décidera d'une ligne de conduite appropriée. |
3. Échange d'informations
Conformément à l'article 9 du présent accord, les parties s'échangent notamment les informations nécessaires à la coordination des procédures visées au présent chapitre, telles que prévues à l'article 71 du RPB.
Conformément à l'article 29, paragraphe 4, du RPB, sauf dans les cas où le règlement d'exécution (UE) no 414/2013 de la Commission s'applique, la Suisse refuse d'évaluer la demande si une autre autorité compétente examine une demande concernant le même produit biocide ou a déjà autorisé ce produit.
Les parties conviennent que les autorisations et autres décisions relatives à l'application du présent chapitre peuvent être notifiées par les autorités compétentes directement au demandeur sur le territoire de l'autre partie.
Les informations sont protégées et traitées par les autorités compétentes des parties conformément aux articles 59, 64, 66 et 67 du RPB.
4. Contribution financière pour les services fournis par l'Agence européenne des produits chimiques (ECHA)
| a) | La Suisse participe aux dépenses de l'Agence pour les activités mentionnées au présent chapitre par une contribution financière annuelle qui s'ajoute à la subvention de l'Union européenne visée à l'article 78, paragraphe 1, du RPB. Cette contribution financière annuelle est calculée en fonction de son produit intérieur brut (PIB), en pourcentage du PIB de tous les États participants, selon la formule décrite à l'appendice 1. La contribution annuelle sera versée à l'Agence sur la base d'une note de débit émise par l'ECHA. |
| b) | La contribution financière visée au point a) s'applique à compter du jour suivant celui de l'entrée en vigueur de la présente décision. La première contribution financière est réduite au prorata du temps restant à courir entre la date d'entrée en vigueur et la fin de l'année. |
Appendice 1
Contribution financière de la Suisse pour les services fournis par l'Agence européenne des produits chimiques (ECHA)
| 1. | La contribution financière annuelle de la Suisse à la subvention mentionnée à l'article 78 du RPB est calculée de la manière suivante: Le produit intérieur brut (PIB) de la Suisse, établi selon les chiffres définitifs les plus récents disponibles au 31 mars de chaque année, est divisé par la somme des PIB de tous les États participant à ces activités, établis selon les chiffres disponibles pour la même année. Le pourcentage obtenu est appliqué à la subvention de l'Union visée à l'article 78, paragraphe 1, point a), du RPB pour obtenir le montant de la contribution financière de la Suisse. |
| 2. | La contribution financière est versée en euros. |
| 3. | La Suisse verse sa contribution financière au plus tard 45 jours après avoir reçu la note de débit. Tout retard dans le versement donne lieu au paiement par la Suisse d'intérêts de retard sur le montant restant dû à la date d'échéance. Le taux d'intérêt correspond au taux appliqué par la Banque centrale européenne à ses principales opérations de refinancement le premier jour civil du mois de la date d'échéance, tel que publié au Journal officiel de l'Union européenne, série C, majoré de 1,5 point de pourcentage. |
| 4. | La contribution financière de la Suisse est adaptée lorsque la subvention de l'Union inscrite au budget général de l'Union européenne, telle qu'elle est définie à l'article 78, paragraphe 1, point a), du RPB est augmentée en application des articles 26, 27 ou 41 du règlement (UE, Euratom) no 966/2012 du Parlement européen et de Conseil du 25 octobre 2012 relatif aux règles financières applicables au budget général de l'Union et abrogeant le règlement (CE, Euratom) no 1605/2002 du Conseil. Dans ce cas, la différence est due 45 jours après la réception de la note de débit. |
| 5. | Lorsque la subvention reçue par l'ECHA conformément à l'article 78, paragraphe 1, point a), du RPB pour un exercice N n'est pas dépensée avant le 31 décembre de l'exercice N ou que le budget de l'ECHA pour l'exercice N a été diminué conformément aux articles 26, 27 ou 41 du règlement (UE, Euratom) no 966/2012, la partie de ces crédits de paiement non dépensés ou diminués correspondant au pourcentage de la contribution de la Suisse est reportée au budget de l'Agence pour l'exercice N+1. La contribution de la Suisse à la subvention de l'Agence pour l'exercice N+1 sera réduite en conséquence. |
DÉCLARATION DE LA COMMISSION EUROPÉENNE
Afin d'assurer l'application et la mise en œuvre effectives du chapitre sur les produits biocides de l'annexe 1 de l'accord et dans la mesure où la Suisse a adopté l'acquis de l'Union européenne pertinent ou des mesures équivalentes au titre du chapitre sur les produits biocides, la Commission, conformément à la déclaration du Conseil relative à la participation de la Suisse aux comités (1) et à l'article 100 de l'accord sur l'Espace économique européen, consultera les experts suisses lors des phases préparatoires des propositions de mesures à soumettre ultérieurement au comité institué par l'article 82 du règlement (UE) no 528/2012 afin d'assister la Commission dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs.
La Commission note également que le président du comité institué conformément à l'article 82 du règlement (UE) no 528/2012 peut décider d'inviter des experts suisses à s'exprimer sur des points particuliers, à la demande d'un membre ou de sa propre initiative, en particulier dans les domaines d'intérêt direct pour la Suisse.
En outre, la Commission prend note du fait que les experts suisses sont invités à participer au groupe des autorités compétentes chargées de l'application du RPB, qui apporte son assistance à la Commission en vue d'une mise en œuvre harmonisée du règlement (UE) no 528/2012 et, si nécessaire, au comité visé à l'article 75 du règlement (UE) no 528/2012 et au groupe de coordination visé à l'article 35 du règlement (UE) no 528/2012, pour ce qui concerne les matières relevant du chapitre sur les produits biocides.
(1) Déclaration relative à la participation de la Suisse aux comités (JO L 114 du 30.4.2002, p. 429).
ANNEXE C
Modifications de l'annexe 1
Chapitre 14 [Bonnes pratiques de laboratoire (BPL)]
Le texte de la section I «Dispositions législatives, réglementaires et administratives» est supprimé et remplacé par le texte suivant:
Dispositions législatives, réglementaires et administratives
En ce qui concerne les essais sur les produits chimiques effectués conformément aux BPL, les volets pertinents des dispositions législatives, réglementaires et administratives visées ci-après sont applicables.
Dispositions visées par l'article 1, paragraphe 2
| Union européenne |
| Denrées alimentaires et aliments pour animaux |
| 1. | Règlement (CE) no 429/2008 de la Commission du 25 avril 2008 relatif aux modalités d'application du règlement (CE) no 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne l'établissement et la présentation des demandes ainsi que l'évaluation et l'autorisation des additifs pour l'alimentation animale (JO L 133 du 22.5.2008, p. 1) | |
| 2. | Règlement (UE) no 234/2011 de la Commission du 10 mars 2011 portant application du règlement (CE) no 1331/2008 du Parlement européen et du Conseil établissant une procédure d'autorisation uniforme pour les additifs, enzymes et arômes alimentaires (JO L 64 du 11.3.2011, p. 15), modifié en dernier lieu par le règlement d'exécution (UE) no 562/2012 de la Commission (JO L 168 du 28.6.2012, p. 21) | |
| 3. | Règlement d'exécution (UE) no 503/2013 de la Commission du 3 avril 2013 relatif aux demandes d'autorisation de denrées alimentaires et d'aliments pour animaux génétiquement modifiés introduites en application du règlement (CE) no 1829/2003 du Parlement européen et du Conseil et modifiant les règlements de la Commission (CE) no 641/2004 et (CE) no 1981/2006 (JO L 157 du 8.6.2013, p. 1) | |
|
| Produits chimiques nouveaux et existants | |
| 4. | Directive 67/548/CEE du Conseil du 27 juin 1967 concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives à la classification, l'emballage et l'étiquetage des substances dangereuses, modifiée en dernier lieu par la directive 92/32/CEE du 30 avril 1992 (JO L 154 du 5.6.1992, p. 1) | |
| 5. | Règlement (CE) no 1907/2006 du Parlement européen et du Conseil du 18 décembre 2006 concernant l'enregistrement, l'évaluation et l'autorisation des substances chimiques, ainsi que les restrictions applicables à ces substances (REACH), instituant une agence européenne des produits chimiques, modifiant la directive 1999/45/CE et abrogeant le règlement (CEE) no 793/93 du Conseil et le règlement (CE) no 1488/94 de la Commission ainsi que la directive 76/769/CEE du Conseil et les directives 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE et 2000/21/CE de la Commission (JO L 396 du 30.12.2006, p. 1), modifié en dernier lieu par le règlement (UE) no 895/2014 de la Commission du 14 août 2014 (JO L 244 du 19.8.2014, p. 6) | |
| 6. | Règlement (CE) no 1272/2008 du Parlement européen et du Conseil du 16 décembre 2008 relatif à la classification, à l'étiquetage et à l'emballage des substances et des mélanges, modifiant et abrogeant les directives 67/548/CEE et 1999/45/CE et modifiant le règlement (CE) no 1907/2006 (JO L 353 du 31.12.2008, p. 1), modifié en dernier lieu par le règlement (UE) no 605/2014 de la Commission du 5 juin 2014 (JO L 167 du 6.6.2014, p. 36) | |
| 7. | Directive 1999/45/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mai 1999 concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres relatives à la classification, à l'emballage et à l'étiquetage des préparations dangereuses (JO L 200 du 30.7.1999, p. 1), modifiée en dernier lieu par la directive 2006/08/CE de la Commission du 23 janvier 2006 (JO L 19 du 24.1.2006, p. 12) | |
| 8. | Directive 2004/10/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 février 2004 concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives à l'application des principes de bonnes pratiques de laboratoire et au contrôle de leur application pour les essais sur les substances chimiques (JO L 50 du 20.2.2004, p. 44) | |
|
| Médicaments | |
| 9. | Directive 2001/83/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 novembre 2001 instituant un code communautaire relatif aux médicaments à usage humain (JO L 311 du 28.11.2001, p. 67), modifiée en dernier lieu par la directive 2012/26/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012 (JO L 299 du 27.10.2012, p. 1). NB: la directive 2001/83/CE a été modifiée et les bonnes pratiques de laboratoire sont maintenant contenues dans le chapitre “Introduction et principes généraux” de la directive 2003/63/CE de la Commission du 25 juin 2003 modifiant la directive 2001/83/CE du Parlement européen et du Conseil instituant un code communautaire relatif aux médicaments à usage humain (JO L 159 du 27.6.2003, p. 46) | |
| 10. | Règlement (UE) no 536/2014 du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relatif aux essais cliniques de médicaments à usage humain et abrogeant la directive 2001/20/CE (JO L 158 du 27.5.2014, p. 1). | |
|
| Médicaments vétérinaires | |
| 11. | Directive 2001/82/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 novembre 2001 instituant un code communautaire relatif aux médicaments vétérinaires (JO L 311 du 28.11.2001, p. 1), modifiée en dernier lieu par la directive 2009/9/CE de la Commission du 10 février 2009 (JO L 44 du 14.2.2009, p. 10) | |
|
| Produits phytopharmaceutiques | |
| 12. | Règlement (CE) no 1107/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 octobre 2009 concernant la mise sur le marché des produits phytopharmaceutiques et abrogeant les directives 79/117/CEE et 91/414/CEE du Conseil (JO L 309 du 24.11.2009, p. 1) | |
| 13. | Règlement (UE) no 283/2013 de la Commission du 1er mars 2013 établissant les exigences en matière de données applicables aux substances actives, conformément au règlement (CE) no 1107/2009 du Parlement européen et du Conseil concernant la mise sur le marché des produits phytopharmaceutiques (JO L 93 du 3.4.2013, p. 1) | |
| 14. | Règlement (UE) no 284/2013 de la Commission du 1er mars 2013 établissant les exigences en matière de données applicables aux produits phytopharmaceutiques, conformément au règlement (CE) no 1107/2009 du Parlement européen et du Conseil concernant la mise sur le marché des produits phytopharmaceutiques (JO L 93 du 3.4.2013, p. 85) | |
|
| Produits biocides | |
| 15. | Règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 concernant la mise à disposition sur le marché et l'utilisation des produits biocides (JO L 167 du 27.6.2012, p. 1) | |
|
| Produits cosmétiques | |
| 16. | Règlement (CE) no 1223/2009 du Parlement européen et du Conseil du 30 novembre 2009 relatif aux produits cosmétiques (JO L 342 du 22.12.2009, p. 59) | |
|
| Détergents | |
| 17. | Règlement (CE) no 648/2004 du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 relatif aux détergents (JO L 104 du 8.4.2004, p. 1) | |
| Suisse | 100. | Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (RO 1984 1122), modifiée en dernier lieu le 22 mars 2013 (FF 2012 8671) |
| 101. | Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (RO 2004 4763), modifiée en dernier lieu le 17 juin 2005(RO 2006 2197) | |
| 102. | Ordonnance du 18 mai 2005 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (RO 2005 2721), modifiée en dernier lieu le 20 juin 2014 (RO 2014 2073) | |
| 103. | Ordonnance du 18 mai 2005 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides (RO 2005 2821), modifiée en dernier lieu le 15 juillet 2014 (RO 2014 2073) | |
| 104. | Ordonnance du 18 mai 2005 sur la mise en circulation des produits phytosanitaires (RO 2005 3035), modifiée en dernier lieu le 11 décembre 2012 (RO 2013 249) | |
| 105. | Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur les médicaments et les dispositifs médicaux (RO 2001 2790), modifiée en dernier lieu le 21 juin 2013 (RO 2013 4137) | |
| 106. | Ordonnance du 17 octobre 2001 sur les médicaments (RO 2001 3420), modifiée en dernier lieu le 8 septembre 2010 (RO 2010 4039)» |
À la section III «Autorités de désignation», les coordonnées des «autorités de vérification en matière de BPL» de l'Union européenne sont supprimées et remplacées par le texte suivant:
«Pour la Communauté européenne:
http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/good-laboratory-practice/index_en.htm»
À la section IV «Principes particuliers pour la désignation des organismes d'évaluation de la conformité», la référence aux dispositions de l'Union européenne et de la Suisse est supprimée et remplacée par le texte suivant:
| «Union européenne: | 1. | Directive 2004/10/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 février 2004 concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives à l'application des principes de bonnes pratiques de laboratoire et au contrôle de leur application pour les essais sur les substances chimiques (JO L 50 du 20.2.2004, p. 44) |
| 2. | Directive 2004/9/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 février 2004 concernant l'inspection et la vérification des bonnes pratiques de laboratoire (BPL) (JO L 50 du 20.2.2004, p. 28) | |
| Suisse: | 100. | Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (RO 1984 1122), modifiée en dernier lieu le 22 mars 2013 (RO 2012 8671) |
| 101. | Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (RO 2004 4763), modifiée en dernier lieu le 17 juin 2005 (RO 2006 2197) | |
| 102. | Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur les médicaments et les dispositifs médicaux (RO 2001 2790), modifiée en dernier lieu le 21 juin 2013 (RO 2013 4137) | |
| 103. | Ordonnance du 18 mai 2005 sur les bonnes pratiques de laboratoire (RO 2005 2795), modifiée en dernier lieu le 11 novembre 2012 (RO 2012 6103)» |
Chapitre 15 (Inspection BPF des médicaments et certification des lots)
Le texte de la section I «Dispositions législatives, réglementaires et administratives» est supprimé et remplacé par le texte suivant:
Dispositions législatives, réglementaires et administratives
Dispositions visées par l'article 1, paragraphe 2
| Union européenne | 1. | Règlement (CE) no 726/2004 du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 établissant des procédures communautaires pour l'autorisation et la surveillance en ce qui concerne les médicaments à usage humain et à usage vétérinaire, et instituant une Agence européenne des médicaments (JO L 136 du 30.4.2004, p. 1), modifié en dernier lieu par le règlement (UE) no 1027/2012 du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012 modifiant le règlement (CE) no 726/2004 en ce qui concerne la pharmacovigilance (JO L 316 du 14.11.2012, p. 38) |
| 2. | Directive 2001/83/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 novembre 2001 instituant un code communautaire relatif aux médicaments à usage humain (JO L 311 du 28.11.2001, p. 67), modifiée en dernier lieu par la directive 2012/26/UE du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012 modifiant la directive 2001/83/CE en ce qui concerne la pharmacovigilance (JO L 299 du 27.10.2012, p. 1) | |
| 3. | Directive 2002/98/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003 établissant des normes de qualité et de sécurité pour la collecte, le contrôle, la transformation, la conservation et la distribution du sang humain, et des composants sanguins, et modifiant la directive 2001/83/CE (JO L 33 du 8.2.2003, p. 30) | |
| 4. | Directive 2001/82/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 novembre 2001 instituant un code communautaire relatif aux médicaments vétérinaires (JO L 311 du 28.11.2001, p. 1), modifiée en dernier lieu par la directive 2004/28/CE du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 modifiant la directive 2001/82/CE instituant un code communautaire relatif aux médicaments vétérinaires (JO L 136 du 30.4.2004, p. 58) | |
| 5. | Directive 2003/94/CE de la Commission du 8 octobre 2003 établissant les principes et lignes directrices de bonnes pratiques de fabrication concernant les médicaments à usage humain et les médicaments expérimentaux à usage humain (JO L 262 du 14.10.2003, p. 22) | |
| 6. | Directive 91/412/CEE de la Commission du 23 juillet 1991 établissant les principes et lignes directrices de bonnes pratiques de fabrication pour les médicaments vétérinaires (JO L 228 du 17.8.1991, p. 70) | |
| 7. | Lignes directrices concernant les bonnes pratiques de distribution des médicaments à usage humain (JO C 343 du 23.11.2013, p. 1) | |
| 8. | Volume 4 d'EudraLex — Médicaments à usage humain et à usage vétérinaire: lignes directrices de l'Union européenne établissant des bonnes pratiques de fabrication (disponible en anglais sur le site internet de la Commission européenne) | |
| 9. | Directive 2001/20/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 avril 2001 concernant le rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États membres relatives à l'application de bonnes pratiques cliniques dans la conduite d'essais cliniques de médicaments à usage humain (JO L 121 du 1.5.2001, p. 34) | |
| 10. | Directive 2005/28/CE de la Commission du 8 avril 2005 fixant des principes et des lignes directrices détaillées relatifs à l'application de bonnes pratiques cliniques en ce qui concerne les médicaments expérimentaux à usage humain, ainsi que les exigences pour l'octroi de l'autorisation de fabriquer ou d'importer ces médicaments (JO L 91 du 9.4.2005, p. 13) | |
| 11. | Règlement délégué (UE) no 1252/2014 de la Commission du 28 mai 2014 complétant la directive 2001/83/CE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les principes et les lignes directrices de bonnes pratiques de fabrication des substances actives des médicaments à usage humain (JO L 337 du 25.11.2014, p. 1) | |
| Suisse | 100. | Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur les médicaments et les dispositifs médicaux (RO 2001 2790), modifiée en dernier lieu le 1er juillet 2013 (RO 2013 1493) |
| 101. | Ordonnance du 17 octobre 2001 sur les autorisations dans le domaine des médicaments (RO 2001 3399), modifiée en dernier lieu le 1er janvier 2013 (RO 2012 3631) (1) | |
| 102. | Ordonnance de l'Institut suisse des produits thérapeutiques du 9 novembre 2001 sur les exigences relatives à l'autorisation de mise sur le marché des médicaments (RO 2001 3437), modifiée en dernier lieu le 1er janvier 2013 (RO 2012 5651) | |
| 103. | Ordonnance du 20 septembre 2013 sur les essais cliniques dans le cadre de la recherche sur l'être humain (RO 2013 3407)» |
(1) La Suisse notifie dans les meilleurs délais à l'Union européenne la modification correspondant aux lignes directrices de l'Union européenne concernant les bonnes pratiques de distribution des médicaments à usage humain (JO C 343 du 23.11.2013, p. 1).
Règlement no 13-H de la Commission économique pour l’Europe des Nations unies (CEE-ONU) — Prescriptions uniformes relatives à l’homologation des voitures particulières en ce qui concerne le freinage [2015/2364]
22/12/2015
Accord de partenariat et de coopération renforcé entre l'Union européenne et ses États membres, d'une part, et la République du Kazakhstan, d'autre part
21/12/2015
Décision n° 1/2015 du conseil d'association UE-République de Moldavie du 18 décembre 2015 relative à l'application du titre V de l'accord d'association entre l'Union européenne et la Communauté européenne de l'énergie atomique et leurs États membres, d'une part, et la République de Moldavie, d'autre part, à l'ensemble du territoire de la République de Moldavie [2015/2445]
18/12/2015
Décision no 1/2015 du Comité mixte vétérinaire institué par l’accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse relatif aux échanges de produits agricoles du 17 décembre 2015 concernant la modification des appendices 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 et 11 de l’annexe 11 de l’accord [2020/498]
17/12/2015