LogoMeilleurAvocats.fr
AvocatsAssistant IABlogPrix
ConnexionDéposer ma demande

Vous avez un problème juridique ?

Décrivez votre situation en 2 minutes — un avocat spécialisé vous répond sous 24h.

Déposer ma demandeJe suis avocat
Logo MeilleurAvocats.frMeilleurAvocats.fr

Mise en relation avocat–client par l'IA. Gratuit pour les particuliers.

Particuliers

  • Déposer une demande
  • Trouver un avocat
  • Assistant IA gratuit
  • Bibliothèque juridique
  • Guides pratiques
  • Jurisprudence

Avocats

  • Pour les avocats
  • Espace avocat
  • Tarifs et formules
  • Recevoir des leads
  • Programme d'affiliation
  • Contact commercial

Spécialités

  • Droit général
  • Droit du travail
  • Droit de la sécurité sociale et de la protection sociale
  • Droit fiscal et droit douanier
  • Droit de la famille, des personnes et de leur patrimoine
  • Droit immobilier

Légal

  • Mentions légales
  • Confidentialité
  • CGU
  • Cookies
  • Contact

Newsletter juridique hebdomadaire

Décisions clés, évolutions législatives, conseils pratiques — chaque semaine.

© 2026 MeilleurAvocats.fr— KONSEIL SAS. Tous droits réservés.

Mentions légales|Confidentialité|Cookies

BOB★La messagerie française & cryptée pour des échanges confidentiels entre avocats et clients.

En savoir +TéléchargerBOB
AccueilDroit européen22020D1180
Accord international22020D1180

Décision NO 1/2020 du Conseil conjoint UE-Mexique du 31 juillet 2020 portant modification de la décision no 2/2000 [2020/1180]

CELEX22020D1180
TypeAccord international
Datevendredi 31 juillet 2020

Résumé IA

Cette décision du Conseil conjoint UE-Mexique modifie la décision no 2/2000 relative à la gestion des contingents tarifaires dans le cadre de l'accord de partenariat économique entre l'UE et le Mexique. Elle ajuste les modalités d'administration de ces contingents pour certains produits agricoles et transformés, en remplaçant le système de licences d'importation par une gestion fondée sur l'ordre chronologique de présentation des demandes. Pour un professionnel du droit français, ce texte actualise les règles d'accès préférentiel au marché mexicain pour les exportateurs européens concernés.

Texte intégral

10.8.2020

FR

Journal officiel de l’Union européenne

L 259/40


DÉCISION NO 1/2020 DU CONSEIL CONJOINT UE-MEXIQUE

du 31 juillet 2020

portant modification de la décision no 2/2000 [2020/1180]

LE CONSEIL CONJOINT,

vu l’accord de partenariat économique, de coordination politique et de coopération entre la Communauté européenne et ses États membres, d’une part, et les États-Unis mexicains, d’autre part (1), (ci-après dénommé «accord global»), et notamment ses articles 5 et 10, en liaison avec l’article 47,

considérant ce qui suit:

(1)

À la suite de l’adhésion de la République de Croatie (ci-après dénommée «Croatie») à l’Union européenne, le 1er juillet 2013, le troisième protocole additionnel à l’accord global a été signé à Bruxelles le 27 novembre 2018 et est applicable depuis le 1er mars 2020.

(2)

Dans ces conditions, il est nécessaire d’adapter, avec effet à la date d’adhésion de la Croatie à l’accord global, certaines dispositions de la décision no 2/2000 du Conseil conjoint (2), telle que modifiée par les décisions no 3/2004 (3) et no 2/2008 (4), concernant le commerce des biens, la certification de l’origine et les marchés publics.

(3)

Les articles 5, 6, 7, 10 et 47 de l’accord global confèrent au Conseil conjoint institué au titre de l’article 45 de l’accord global le pouvoir de prendre des décisions aux fins d’atteindre les objectifs de l’accord global, et en particulier le pouvoir de décider des mesures appropriées et du calendrier concernant le commerce des biens, le commerce des services et les marchés publics,

A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:

Article premier

1. L’annexe I de la décision no 2/2000 est modifiée conformément à l’annexe I de la présente décision.

2. Le présent article n’a aucune incidence sur le contenu de la clause de révision figurant à l’article 10 de la décision no 2/2000.

Article 2

L’article 17, paragraphe 4, l’article 18, paragraphe 2, ainsi que l’appendice IV de l’annexe III de la décision no 2/2000 sont modifiés conformément à l’annexe II de la présente décision.

Article 3

1. Les entités croates énumérées à l’annexe III de la présente décision sont ajoutées aux sections correspondantes de l’annexe VI, partie B, de la décision no 2/2000.

2. Les publications de la Croatie énumérées à l’annexe IV de la présente décision sont ajoutées à l’annexe XIII, partie B, de la décision no 2/2000.

Article 4

La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption.

Elle est applicable à la date d’adhésion de la Croatie à l’accord global.

Fait à Bruxelles, le 31 juillet 2020.

Par le Conseil conjoint

Le président

J. BORRELL FONTELLES


(1) JO L 276 du 28.10.2000, p. 45.

(2) Décision no 2/2000 du Conseil conjoint UE-Mexique du 23 mars 2000 (JO L 157 du 30.6.2000, p. 10).

(3) Décision no 3/2004 du Conseil conjoint UE-Mexique du 29 juillet 2004 modifiant la décision no 2/2000 du Conseil conjoint du 23 mars 2000 (JO L 293 du 16.9.2004, p. 15).

(4) Décision no 2/2008 du Conseil conjoint UE-Mexique du 25 juillet 2008 modifiant la décision no 2/2000 du Conseil conjoint, telle que modifiée par la décision no 3/2004 du Conseil conjoint (JO L 198 du 26.7.2008, p. 55).


ANNEXE I

CALENDRIER DE DÉMANTÈLEMENT TARIFAIRE DE LA COMMUNAUTÉ

Le texte suivant est inséré à l’annexe I de la décision no 2/2000:

«Code NC

Désignation

Quantité de marchandises couvertes par le contingent tarifaire annuel

Taux de droit du contingent tarifaire

0803 00 19

Bananes, fraîches (à l’exclusion des bananes plantains)

2 010 tonnes (*1)

70 EUR/tonne


(*1) Ce contingent tarifaire annuel est ouvert du 1er janvier au 31 décembre de chaque année civile. Toutefois, il sera appliqué pour la première fois à partir du troisième jour suivant la publication de la présente décision au Journal officiel de l’Union européenne.»


ANNEXE II

NOUVELLES VERSIONS LINGUISTIQUES DES OBSERVATIONS ADMINISTRATIVES ET DE LA «DÉCLARATION SUR FACTURE» FIGURANT À L’ANNEXE III DE LA DÉCISION No 2/2000

L’annexe III de la décision no 2/2000 est modifiée comme suit:

1)

À l’article 17, le paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant:

“4. Les certificats de circulation des marchandises EUR.1 délivrés a posteriori doivent être revêtus d’une des mentions suivantes:

BG “ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ”

ES “EXPEDIDO A POSTERIORI”

CS “VYSTAVENO DODATEČNE”

DA “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

DE “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

ET “TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”

EL “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

EN “ISSUED RETROSPECTIVELY”

FR “DÉLIVRÉ A POSTERIORI”

HR “NAKNADNO IZDANO”

IT “RILASCIATO A POSTERIORI”

LV “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

LT “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

HU “KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

MT “MAHRUG RETROSPETTIVAMENT”

NL “AFGEGEVEN A POSTERIORI”

PL “WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

PT “EMITIDO A POSTERIORI”

RO “EMIS A POSTERIORI”

SK “VYDANÉ DODATOČNE”

SL “IZDANO NAKNADNO”

FI “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

SV “UTFÄRDAT I EFTERHAND” ”.

2)

À l’article 18, le paragraphe 2 est remplacé par le texte suivant:

“2. Le duplicata délivré conformément au paragraphe 1 doit être revêtu d’une des mentions suivantes:

BG “ДУБЛИКАТ”

ES “DUPLICADO”

CS “DUPLIKÁT”

DA “DUPLIKAT”

DE “DUPLIKAT”

ET “DUPLIKAAT”

EL “ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

EN “DUPLICATE”

FR “DUPLICATA”

HR “DUPLIKAT”

IT “DUPLICATO”

LV “DUBLIKĀTS”

LT “DUBLIKATAS”

HU “MÁSODLAT”

MT “DUPLIKAT”

NL “DUPLICAAT”

PL “DUPLIKAT”

PT “SEGUNDA VIA”

RO “DUPLICAT”

SK “DUPLIKÁT”

SL “DVOJNIK”

FI “KAKSOISKAPPALE”

SV “DUPLIKAT” ”.

3)

Le texte suivant est ajouté à l’appendice IV, après la version française:

«Version croate

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.

(1) Si la déclaration sur facture est établie par un exportateur agréé au sens de l’article 21 de la présente annexe, le numéro d’autorisation de l’exportateur agréé doit être mentionné ici. Si la déclaration sur facture n’est pas établie par un exportateur agréé, la mention figurant entre parenthèses est omise ou l’espace prévu est laissé en blanc."

(2) L’origine des produits doit être indiquée. Si la déclaration sur facture se rapporte, en totalité ou en partie, à des produits originaires de Ceuta et Melilla au sens de l’article 37 de la présente annexe, l’exportateur est tenu de les identifier clairement, au moyen du sigle “CM”, dans le document sur lequel la déclaration est établie.»."


(1) Si la déclaration sur facture est établie par un exportateur agréé au sens de l’article 21 de la présente annexe, le numéro d’autorisation de l’exportateur agréé doit être mentionné ici. Si la déclaration sur facture n’est pas établie par un exportateur agréé, la mention figurant entre parenthèses est omise ou l’espace prévu est laissé en blanc.

(2) L’origine des produits doit être indiquée. Si la déclaration sur facture se rapporte, en totalité ou en partie, à des produits originaires de Ceuta et Melilla au sens de l’article 37 de la présente annexe, l’exportateur est tenu de les identifier clairement, au moyen du sigle “CM”, dans le document sur lequel la déclaration est établie.».”


ANNEXE III

ENTITÉS PUBLIQUES CENTRALES

1.

Les entités publiques centrales énumérées ci-après sont ajoutées à l’annexe VI, partie B, section 1, de la décision no 2/2000:

«AC — Croatie

1

Parlement croate

Hrvatski Sabor

2

Président de la République de Croatie

Predsjednik Republike Hrvatske

3

Bureau du président de la République de Croatie

Ured predsjednika Republike Hrvatske

4

Bureau du président de la République de Croatie après expiration de son mandat

Ured predsjednika Republike Hrvatske po prestanku obnašanja dužnosti

5

Gouvernement de la République de Croatie

Vlada Republike Hrvatske

6

Bureaux du gouvernement de la République de Croatie

uredi Vlade Republike Hrvatske

7

Ministère de l’économie

Ministarstvo gospodarstva

8

Ministère du développement régional et des fonds UE

Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije

9

Ministère des finances

Ministarstvo financija

10

Ministère de la défense

Ministarstvo obrane

11

Ministère des affaires étrangères et européennes

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

12

Ministère de l’intérieur

Ministarstvo unutarnjih poslova

13

Ministère de la justice

Ministarstvo pravosuđa

14

Ministère de l’administration publique

Ministarstvo uprave

15

Ministère de l’entrepreneuriat et de l’artisanat

Ministarstvo poduzetništva i obrta

16

Ministère du travail et du régime des retraites

Ministarstvo rada i mirovinskoga sustava

17

Ministère des affaires maritimes, des transports et des infrastructures

Ministarstvo pomorstva, prometa i infrastrukture

18

Ministère de l’agriculture

Ministarstvo poljoprivrede

19

Ministère du tourisme

Ministarstvo turizma

20

Ministère de l’environnement et de la protection de la nature

Ministarstvo zaštite okoliša i prirode

21

Ministère de la construction et de l’aménagement du territoire

Ministarstvo graditeljstva i prostornoga uređenja

22

Ministère des anciens combattants

Ministarstvo branitelja

23

Ministère de la politique sociale et de la jeunesse

Ministarstvo socijalne politike i mladih

24

Ministère de la santé

Ministarstvo zdravlja

25

Ministère de la science, de l’éducation nationale et des sports

Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta

26

Ministère de la culture

Ministarstvo kulture

27

Organes de l’administration publique

državne upravne organizacije

28

Bureaux de l’administration d’État dans les départements

uredi državne uprave u županijama

29

Cour constitutionnelle de la République de Croatie

Ustavni sud Republike Hrvatske

30

Cour suprême de la République de Croatie

Vrhovni sud Republike Hrvatske

31

Juridictions

sudovi

32

Conseil national des juges

Državno sudbeno vijeće

33

Bureaux du procureur de l’État

državna odvjetništva

34

Conseil national des procureurs

Državno odvjetničko vijeće

35

Bureaux du médiateur

pravobraniteljstva

36

Commission nationale de contrôle des procédures de passation des marchés

Državna komisija za kontrolu postupaka javne nabave

37

Banque nationale croate

Hrvatska narodna banka

38

Agences et bureaux nationaux

državne agencije i uredi

39

Cour des comptes

Državni ured za reviziju»

2.

Les entités et catégories d’entités suivantes sont ajoutées à l’appendice de l’annexe VI, partie B, section 2, de la décision no 2/2000:

«a)

ANNEXE I

“PRODUCTION, TRANSPORT OU DISTRIBUTION D’EAU POTABLE”:

“CROATIE

Les entreprises publiques qui sont des entités adjudicatrices visées à l’article 6 de la Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (loi sur les marchés publics, Journal officiel croate no 90/11, no 83/13, no 143/13 et no 13/14) qui, conformément aux réglementations spéciales, exercent des activités de construction (fourniture) ou d’exploitation de réseaux fixes destinés à fournir des services publics liés à la production, à l’acheminement et à la distribution d’eau potable et à la fourniture d’eau potable aux réseaux fixes; il s’agit notamment des entités mises en place par les collectivités locales assurant la gestion publique de l’eau et de l’assainissement conformément à la loi relative à l’eau (Journal officiel croate no 153/09, no 63/11, no 130/11, no 53/13 et no 14/14).”;

b)

ANNEXE II

“PRODUCTION, TRANSPORT OU DISTRIBUTION D’ÉLECTRICITÉ”:

“CROATIE

Les entreprises publiques qui sont des entités adjudicatrices visées à l’article 6 de la Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (loi sur les marchés publics, Journal officiel croate no 90/11, no 83/13, no 143/13 et no 13/14) qui, en vertu de réglementations spéciales, exercent des activités de construction (fourniture) ou d’exploitation de réseaux fixes destinés à fournir des services publics liés à la production, à l’acheminement et à la distribution d’électricité et à la fourniture d’électricité aux réseaux fixes; il s’agit notamment des entités exerçant lesdites activités au titre de la licence les autorisant à exercer des activités dans le secteur de l’énergie conformément à la loi relative à l’énergie (Journal officiel croate no 120/12 et no 14/14).”;

c)

ANNEXE VII

“ENTITÉS ADJUDICATRICES DANS LE DOMAINE DES SERVICES DE CHEMINS DE FER URBAINS, DE TRAMWAY, DE TROLLEY OU D’AUTOBUS”:

“CROATIE

Les entreprises publiques qui sont des entités adjudicatrices visées à l’article 6 de la Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (loi sur les marchés publics, Journal officiel croate no 90/11, no 83/13, no 143/13 et no 13/14) qui, conformément aux réglementations spéciales, exercent des activités de fourniture ou d’exploitation de réseaux de services destinés au public dans le domaine des transports par chemins de fer urbains, systèmes automatiques, tramways, autobus, trolleybus et téléphériques; il s’agit notamment des entités exerçant lesdites activités en qualité de prestataires de services publics conformément à la loi sur les services publics (Journal officiel croate no 36/95, no 70/97, no 128/99, no 57/00, no 129/00, no 59/01, no 26/03, no 82/04, no 110/04, no 178/04, no 38/09, no 79/09, no 153/09, no 49/11, no 84/11, no 90/11, no 144/12, no 94/13, no 153/13 et no 147/14).”;

d)

ANNEXE VIII

“ENTITÉS ADJUDICATRICES DANS LE DOMAINE DES INSTALLATIONS AÉROPORTUAIRES”:

“CROATIE

Les entreprises publiques qui sont des entités adjudicatrices visées à l’article 6 de la Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (loi sur les marchés publics, Journal officiel croate no 90/11, no 83/13, no 143/13 et no 13/14) qui, en vertu de réglementations spéciales, exercent des activités liées à l’exploitation d’une zone géographique aux fins de la mise à disposition d’aéroports et d’autres équipements de terminaux à des opérateurs de transport aérien; il s’agit notamment des entités exerçant lesdites activités sur la base d’une concession accordée conformément à la loi sur les aéroports (Journal officiel croate no 19/98 et no 14/11).”;

e)

ANNEXE IX

“ENTITÉS ADJUDICATRICES DANS LE DOMAINE DES INSTALLATIONS PORTUAIRES MARITIMES OU INTÉRIEURES OU D’AUTRES TERMINAUX”:

“CROATIE

Les entreprises publiques qui sont des entités adjudicatrices visées à l’article 6 de la Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11, 83/13, 143/13 i 13/14) (loi sur les marchés publics, Journal officiel croate no 90/11, no 83/13, no 143/13 et no 13/14) qui, en vertu de réglementations spéciales, exercent des activités liées à l’exploitation d’une zone géographique aux fins de la mise à disposition de ports maritimes ou fluviaux ou d’autres terminaux de transport à des opérateurs de transport maritime ou fluvial; il s’agit notamment des entités exerçant lesdites activités sur la base d’une concession accordée conformément à la loi sur le domaine maritime et les ports de mer (Journal officiel croate no 158/03, no 100/04, no 141/06 et no 38/09).”


ANNEXE IV

PUBLICATIONS

À l’annexe XIII, partie B, de la décision no 2/2000, le texte suivant est ajouté:

«Croatie

Avis:

—

Journal officiel de l’Union européenne

—

Narodne Novine

—

Portail électronique des marchés publics de la République de Croatie (https://eojn.nn.hr/Oglasnik/clanak/electronic-public-procurement-of-the-republic-of-croatia/0/81/)».


Documents similaires

Accord international22020X1231(03)

Avis au lecteur

31/12/2020

Accord international22020X1231(01)

Avis au lecteur

31/12/2020

Accord international22020X1231(02)

Accord de commerce et de coopération UE-Royaume-Uni - Notification de l'Union

31/12/2020

Accord international22020A1231(02)

ACCORD ENTRE L’UNION EUROPÉENNE ET LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D’IRLANDE DU NORD RELATIF AUX PROCÉDURES DE SÉCURITÉ POUR L’ÉCHANGE D’INFORMATIONS CLASSIFIÉES ET LEUR PROTECTION

30/12/2020

← Retour au droit européenVoir aussi sur EUR-Lex →