| CELEX | 22023D2475 |
| Type | Accord international |
| Date | jeudi 19 octobre 2023 |
| Journal officiel | FR Séries L |
| 2023/2475 | 9.11.2023 |
DÉCISION NO 4/2023 DU COMITÉ SPÉCIALISÉ COMMERCE CHARGÉ DE LA COOPÉRATION ADMINISTRATIVE EN MATIÈRE DE TVA ET DE RECOUVREMENT DES CRÉANCES RELATIVES AUX TAXES, IMPÔTS ET DROITS INSTITUÉ PAR L’ACCORD DE COMMERCE ET DE COOPÉRATION ENTRE L’UNION EUROPÉENNE ET LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE DE L’ÉNERGIE ATOMIQUE, D’UNE PART, ET LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D’IRLANDE DU NORD, D’AUTRE PART ,
du 19 octobre 2023
concernant les formulaires types pour la communication d’informations et de données statistiques, la transmission des données par l’intermédiaire du réseau commun de communication et les modalités pratiques relatives à l’organisation des contacts entre les bureaux centraux de liaison et les services de liaison [2023/2475]
LE COMITÉ SPÉCIALISÉ «COMMERCE»,
vu l’accord de commerce et de coopération entre l’Union européenne et la Communauté européenne de l’énergie atomique, d’une part, et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, d’autre part (1) (ci-après l’«accord de commerce et de coopération»), et notamment son protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances (ci-après le «protocole»), et notamment son article PVAT.39, paragraphe 2, points d), e), f), h) et i),
considérant ce qui suit:
| 1. | La coopération administrative au titre du protocole implique un échange mutuel d’informations et de données statistiques. |
| 2. | Les instruments de communication d’informations, tels que les formulaires types et les systèmes de communication électronique, sont déjà mis en œuvre dans le cadre du règlement (UE) no 904/2010 du Conseil (2) et de la directive 2010/24/UE du Conseil (3) et ne nécessitent que des modifications mineures afin de servir à la coopération administrative et à l’assistance en matière de recouvrement au titre du protocole. |
| 3. | Il convient d’arrêter les modalités pratiques de la mise en œuvre de l’article PVAT.39, paragraphe 2, points d), e), f), h) et i), du protocole, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE DÉCISION:
Article premier
Formulaires types pour la communication
1. Pour la communication des demandes, des informations et des retours d’information en vertu du titre II du protocole, les autorités compétentes utilisent les formulaires types figurant à l’annexe I de la présente décision.
2. Pour la communication des demandes et la communication ultérieure concernant les demandes relevant du titre III du protocole, le formulaire de notification uniformisé et l’instrument uniformisé permettant l’adoption de mesures exécutoires dans l’État de l’autorité requise ou l’instrument uniformisé révisé permettant l’adoption de mesures exécutoires dans l’État de l’autorité requise, les autorités compétentes utilisent les formulaires types figurant à l’annexe II de la présente décision.
3. La structure et la présentation des formulaires types peuvent être adaptées en fonction de nouvelles exigences et capacités des systèmes de communication et d’échange d’informations, à condition que les données et les informations qui y figurent ne soient pas modifiées quant au fond.
Article 2
Transmission d’informations par l’intermédiaire du CCN
Toutes les informations communiquées en vertu des titres II et III du protocole sont transmises uniquement par voie électronique et par l’intermédiaire du réseau commun de communication (CCN), à moins que cette solution ne soit impossible pour des raisons techniques.
Article 3
Organisation des contacts
1. Jusqu’à nouvel ordre, les bureaux centraux de liaison qui sont les responsables privilégiés de l’application du titre II du protocole sont:
| a) | pour le Royaume-Uni: His Majesty’s Revenue and Customs, UK VAT Central Liaison Office; |
| b) | pour les États membres: les bureaux centraux de liaison qui ont été désignés en vue de la coopération administrative entre les États membres dans le domaine de la TVA. |
2. Jusqu’à nouvel ordre, les bureaux centraux de liaison qui sont les responsables privilégiés de l’application du titre III du protocole sont:
| a) | pour le Royaume-Uni: His Majesty’s Revenue and Customs, Debt Management; |
| b) | pour les États membres: les bureaux centraux de liaison qui ont été désignés pour l’assistance en matière de recouvrement entre les États membres. |
3. Les parties s’informent mutuellement de toute modification concernant les bureaux centraux de liaison par l’intermédiaire du secrétariat du comité spécialisé «Commerce».
4. Les bureaux centraux de liaison désignés en vertu de l’article PVAT.4, paragraphe 2, du protocole tiennent à jour la liste des services de liaison et des fonctionnaires compétents désignés en vertu de l’article PVAT.4, paragraphes 3 et 4. Les parties échangent les listes et les mises à jour par l’intermédiaire du secrétariat du comité spécialisé «Commerce».
Article 4
Contenu et format des données statistiques
1. Le contenu et le format des données statistiques relatives à l’application du titre II à communiquer conformément à l’article PVAT.18 du protocole sont définis dans le formulaire type figurant à l’annexe III de la présente décision.
2. Le contenu et le format des données statistiques relatives à l’application du titre III à communiquer conformément à l’article PVAT.37 du protocole sont définis dans le formulaire type figurant à l’annexe IV de la présente décision.
Article 5
La présente décision entre en vigueur le jour de son adoption.
Fait à Londres, le 19 octobre 2023.
Par le comité spécialisé «Commerce»
Les coprésidents
Mariana HRISTCHEVA
Rachel NIXON
(1) JO L 149 du 30.4.2021, p. 10.
(2) Règlement (UE) no 904/2010 du Conseil du 7 octobre 2010 concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée (JO L 268 du 12.10.2010, p. 1).
(3) Directive 2010/24/UE du Conseil du 16 mars 2010 concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts, droits et autres mesures (JO L 84 du 31.3.2010, p. 1).
Annexe I
Formulaires types pour la communication des demandes, des informations et des retours d’information en vertu du titre II [Coopération administrative et lutte contre la fraude dans le domaine de la TVA]
| Formulaire type de demande d’informations, d’échange spontané d’informations et de retour d’information entre les États membres de l’UE et le Royaume-Uni dans le cadre du protocole sur la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la TVA |
Échange d’informations de référence:
| |||||
| A1 | |||||
| État requérant: | État requis: | ||||
| Autorité requérante: | Autorité requise: | ||||
| A2 |
| ||||
| Fonctionnaire de l’autorité requérante chargé de traiter la demande/l’échange: | Fonctionnaire de l’autorité requise chargé de la réponse à la demande/à l’échange: | ||||
| Nom: | Nom: | ||||
| Courriel: | Courriel: | ||||
| Téléphone: | Téléphone: | ||||
| Langue: | Langue: | ||||
| A3 |
| ||||
| Référence nationale de l’autorité requérante: | Référence nationale de l’autorité requise: | ||||
| Cadre réservé à l’autorité requérante: | Cadre réservé à l’autorité requise: | ||||
| A4 |
| ||||
| Date de transmission de la demande/de l’échange: | Date de transmission de la réponse: | ||||
| A5 |
| ||||
| Nombre d’annexes jointes à la réponse/à l’échange: | Nombre d’annexes jointes à la réponse: | ||||
| A6 | A7 | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
| Motif du retard: | ||||
| |||||
| |||||
| |||||
|
| ||||
| |||||
|
| |||||
|
|
| ||||
|
|
| ||||
| Conformément à l’article PVAT.6, paragraphe 4, du protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle aux fins du recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts et droits, l’État qui fournit les informations autorise, sur la base d’une demande motivée, l’utilisation des informations reçues à des fins autres que celles visées à l’article PVAT.2, paragraphe 1, dudit protocole. | |||||
| ||||||||||
| Autorité requérante | Autorité requise | Autorité requise (1) | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
| Numéro de TVA: | Numéro de TVA: | Numéro de TVA: | ||||||||
|
|
| ||||||||
| Numéro d’identification fiscale: | Numéro d’identification fiscale: | Numéro d’identification fiscale: | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
|
|
| Nom: | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
|
|
| Raison commerciale: | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
|
|
| Adresse: | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
|
| Date de début des activités | Date de début des activités | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
|
| Date de cessation des activités | Date de cessation des activités | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
| Nature de l’opération
| Nature de l’opération
| ||||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | ||||||||
| Période et montant auxquels la demande/l’échange se rapporte B12 Livraisons de biens d’un pays à un autre |
|
| ||||||||
| De | Période | Période | ||||||||
| À | Montant | Montant | ||||||||
| Sources:
|
|
| ||||||||
|
|
| ||||||||
| De | Période | Période | ||||||||
| À | Montant | Montant | ||||||||
| Sources:
|
|
| ||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Immatriculation | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Opérations portant sur des biens/services | ||||||||||||||||||||||||||||
| Biens
Veuillez vérifier et expliquer. | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Adresses: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
| Nom et/ou numéro d’identification TVA de l’assujetti dans l’État requis. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Mouvements antérieurs/ultérieurs des biens
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Services
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Adresses: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
| Nom et/ou numéro d’identification TVA de l’assujetti dans l’État requis. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Transport de biens
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Nom et/ou numéro d’identification TVA et adresse: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Nom et/ou numéro d’identification TVA et adresse: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Nom et/ou numéro d’identification TVA et adresse: | ||||||||||||||||||||||||||||
| Factures
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Paiement
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| De: Nom du titulaire du compte: Numéro IBAN ou numéro de compte: Banque: À l’attention de: Nom du titulaire du compte: Numéro IBAN ou numéro de compte: Banque: | ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
| Commande
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Biens couverts par des régimes particuliers/procédures particulières Veuillez cocher la case appropriée et indiquer votre question dans la case C40
| ||||||||||||||||||||||||||||
| Services relevant de dispositions particulières Veuillez cocher la case appropriée et indiquer votre question dans la case C40
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||
| Veuillez fournir des copies des documents suivants (le cas échéant, voir le montant et la période dans les parties B12 et B13) | |||||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
| De | À | ||||||||
|
|
| |||||||
| De | À | ||||||||
|
|
| |||||||
| De | À | ||||||||
|
|
| |||||||
| ||||||||||||||||||
|
| |||||||||
| |||||||||
| Autorité requérante | Autorité requise | Autorité requise (3) | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| - Je confirme - Je ne confirme pas | |||||||
| Numéro de TVA: | Numéro de TVA: | Numéro de TVA: | |||||||
|
|
| |||||||
| Numéro d’identification fiscale: | Numéro d’identification fiscale: | Numéro d’identification fiscale: | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| — Je confirme — Je ne confirme pas | |||||||
|
|
| Nom: | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| — Je confirme — Je ne confirme pas | |||||||
|
|
| Adresse: | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| — Je confirme — Je ne confirme pas | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| — Je confirme — Je ne confirme pas | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| — Je confirme — Je ne confirme pas | |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
|
|
| |||||||
| |||||||||
| — Oui — Non | ||||||||
|
— Oui — Non | ||||||||
|
— Oui — Non | ||||||||
| — Oui — Non | ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
| — Oui — Non | ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
| |||||
| Autorité expéditrice | Autorité destinataire | ||||
| Identification de l’entreprise
| Identification de l’entreprise
| ||||
| Numéro de TVA: | Numéro de TVA: | ||||
|
| ||||
| Numéro d’identification fiscale: | Numéro d’identification fiscale: | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
| Remarques complémentaires éventuelles | |||||
| ||
| Résultats relatifs aux informations communiquées: | ||
| ||
| ||
| Type de taxe: | ||
| Redressement: | ||
| Sanction: | ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| Date de transmission: |
DEMANDE DE NOTIFICATION (article PVAT. 12
Référence:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
Langue:
| |||
| État requis: | ||
| Autorité requérante: | Autorité requise: | ||
| Fonctionnaire de l’autorité requise chargé de traiter l’échange: | ||
| Nom: | Nom: | ||
| Courriel: | Courriel: | ||
| Téléphone: | Téléphone: | ||
| Télécopieur: | Télécopieur: | ||
| Référence de l’autorité requise: | ||
| Cadre réservé à l’autorité requérante: | Cadre réservé à l’autorité requise: | ||
| Date de transmission de la réponse: | ||
|
| ||
| Qualité officielle du demandeur: |
| ||
Le soussigné (# 1), agissant en qualité d’agent dûment autorisé par l’autorité requérante désignée ci-dessus, demande par la présente la notification, conformément à l’article PVAT.12 du protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement de créances, de l’instrument/la décision suivant(e):
| Informations relatives au destinataire de la notification | ||||||
|
| |||||
| Prénom: Nom de famille: Nom de jeune fille: Date et lieu de naissance: Date: Lieu: Pays: Adresse: Rue: | ||||||
| Identifiant de bâtiment: | Identifiant de suite: | |||||
| Ville: | Code postal: | |||||
| Pays: Courriel: | ||||||
| Informations relatives à l’instrument (ou à la décision) | ||||||
| Nature et objet de l’instrument (ou de la décision) à notifier: Date limite de notification: Autres informations: | ||||||
Résultat de la notification
CERTIFICAT (article PVAT.12 du protocole)
Référence:
N_SS_RR _ 20YYMMDD-000000-000000
| |||
| État requis: | ||
| Autorité requérante: | Autorité requise: | ||
| Fonctionnaire de l’autorité requise chargé de traiter l’échange: | ||
| Nom: | Nom: | ||
| Courriel: | Courriel: | ||
| Téléphone: | Téléphone: | ||
| Télécopieur: | Télécopieur: | ||
| Référence de l’autorité requise: | ||
| Cadre réservé à l’autorité requérante: | Cadre réservé à l’autorité requise: | ||
| Date de transmission de la réponse: | ||
(1) Dans cette troisième colonne, l’autorité requise remplit les informations demandées par l’autorité requérante (case «veuillez compléter» cochée dans la deuxième colonne) ou confirme la véracité des informations fournies par l’autorité requérante (case «veuillez confirmer» cochée et informations fournies dans la deuxième colonne).
(2) On entend par activité principale réelle l’activité réelle exercée principalement par l’entreprise (par opposition à une autre activité éventuellement déclarée).
(3) Dans cette troisième colonne, l’autorité requise remplit les informations demandées par l’autorité requérante (case «veuillez compléter» cochée dans la deuxième colonne) ou confirme la véracité des informations fournies par l’autorité requérante (case «veuillez confirmer» cochée et informations fournies dans la deuxième colonne).
(4) Il s’agit de toute entreprise ayant des administrateurs communs ou d’autres liens juridiques, économiques ou financiers avec l’entreprise visée à la rubrique A.
(5) À fournir par l’autorité compétente qui reçoit les informations.
Annexe II
Formulaires types pour la communication des demandes et la communication ultérieure concernant les demandes relevant du titre III [Assistance au recouvrement]
Modèle A
Formulaire de notification uniformisé comportant des informations relatives au(x) document(s) notifié(s)
(à transmettre au destinataire de la notification) (1)
Ce document accompagne le ou les documents notifiés par l’autorité compétente de l’État suivant: [nom de l’État requis].
Cette notification concerne des documents des autorités compétentes de l’État suivant: [nom de l’État requérant], qui ont demandé une assistance à la notification en application de l’article PVAT.23 du protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts et droits (ci-après le «protocole») entre l’Union européenne et le Royaume-Uni.
Remarque: conformément à l’article PVAT.38, paragraphe 4, du protocole, le présent document peut également porter sur d’autres créances que celles visées à l’article PVAT.2, paragraphe 1, point b), du protocole, si une telle assistance au recouvrement peut être effectuée dans le cadre d’autres instruments juridiquement contraignants bilatéraux et multilatéraux en matière de coopération administrative entre l’État membre de l’UE concerné et le Royaume-Uni.
A. DESTINATAIRE DE LA NOTIFICATION
| — | Nom |
| — | Adresse (connue ou présumée) |
| — | Tout autre renseignement utile à l’identification du destinataire: |
B. OBJET DE LA NOTIFICATION
La présente notification a pour objet:
| ☐ | de notifier au destinataire le ou les documents auxquels le présent document est joint; |
| ☐ | d’interrompre le délai de prescription en ce qui concerne la ou les créances mentionnées dans le ou les documents notifiés; |
| ☐ | de confirmer au destinataire son obligation d’acquitter les montants indiqués au point D. |
Veuillez noter qu’en l’absence de paiement, les autorités peuvent prendre des mesures exécutoires et/ou conservatoires pour assurer le recouvrement de la ou des créances. Dans ce cas, des frais supplémentaires peuvent être mis à la charge du destinataire.
Vous êtes destinataire de cette notification en votre capacité de:
| ☐ | débiteur principal |
| ☐ | un codébiteur |
| ☐ | personne autre que le (co)débiteur, redevable du paiement des taxes, impôts, droits et autres mesures, ou d’autres créances relatives à ces taxes, impôts, droits et autres mesures, en vertu de la législation applicable dans l’État requérant |
| ☐ | personne autre que le (co)débiteur, détenant des actifs appartenant au (co)débiteur ou à toute autre personne redevable, ou ayant des dettes envers le (co)débiteur ou toute autre personne redevable |
| ☐ | tierce partie susceptible d’être touchée par des mesures exécutoires concernant d’autres personnes |
(L’information suivante sera mentionnée si le destinataire de la notification est une personne autre que le (co)débiteur, détenant des actifs appartenant au (co)débiteur ou à une autre personne qui est redevable du paiement, ou ayant des dettes envers une de ces personnes, ou une tierce partie qui peut être touchée par des mesures exécutoires prises à l’égard d’autres personnes:
Les documents notifiés concernent des créances relatives à des taxes, impôts et droits pour lesquels la ou les personnes suivantes sont redevables en tant que:
| ☐ | débiteur principal: [nom et adresse (connue ou présumée)] |
| ☐ | codébiteur: [nom et adresse (connue ou présumée)] |
| ☐ | personne autre que le (co)débiteur, redevable du paiement des taxes, impôts, droits et autres mesures, ou d’autres créances relatives à ces taxes, impôts, droits et autres mesures, en vertu de la législation applicable dans l’État requérant: [nom et adresse (connue ou présumée)]). |
L’autorité requérante de l’État requérant [nom de l’État requérant] a demandé aux autorités compétentes de l’État requis [nom de l’État requis] d’effectuer cette notification avant le [date]. Veuillez noter que cette date n’est pas spécifiquement liée à un quelconque délai de prescription.
C. BUREAU(X) RESPONSABLE(S) DU OU DES DOCUMENTS NOTIFIÉS
Bureau responsable du ou des documents figurant ci-joint:
| — | Nom: |
| — | Adresse: |
| — | Autres coordonnées: |
| — | Langue(s) dans laquelle(lesquelles) ce bureau peut être contacté: |
De plus amples renseignements sur ☐ le ou les documents notifiés ☐ et/ou les possibilités de contestation des obligations peuvent être obtenus auprès:
| ☐ | du bureau susmentionné responsable du ou des documents joints, et/ou |
| ☐ | du bureau ci-après:
|
D. DESCRIPTION DU OU DES DOCUMENTS NOTIFIÉS
Document [numéro]
| — | Numéro de référence: |
| — | Date d’établissement: |
| — | Nature du document notifié:
|
| — | Dénomination de la ou des créances concernées (dans la langue de l’État requérant): |
| — | Nature de la ou des créances concernées:
|
| — | Montant de la ou des créances concernées:
|
| — | Le montant indiqué au point [x] doit être payé:
|
| — | Ce paiement doit être effectué sur le compte bancaire suivant:
|
| — | Référence à utiliser pour le paiement: |
| — | Le destinataire peut réagir au(x) document(s) qui lui est(sont) notifié(s).
|
| — | Nom et adresse de l’autorité à laquelle les réponses peuvent être envoyées: |
| — | Possibilités de contestation:
|
| — | Nom et adresse de l’autorité à laquelle les contestations doivent être adressées: Veuillez noter que les différends concernant la créance, l’instrument permettant l’adoption de mesures exécutoires ou tout autre document émanant des autorités de l’État requérant [nom de l’État requérant] sont du ressort des instances compétentes de cet État [nom de l’État requérant], conformément à l’article PVAT.29 du protocole. Tout différend de ce type est régi par les règles de procédure et les règles linguistiques applicables dans l’État requérant [nom de l’État requérant].
|
| — | Autres informations: |
Modèle B
Instrument uniformisé permettant l’adoption de mesures exécutoires en ce qui concerne des créances couvertes par l’article PVAT.27 du protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts et droits entre l’Union européenne et le Royaume-Uni (2)
☐ INSTRUMENT UNIFORMISÉ PERMETTANT L’ADOPTION DE MESURES EXÉCUTOIRES EN CE QUI CONCERNE DES CRÉANCES
| — | Date d’émission: |
| — | Numéro de référence: |
☐ INSTRUMENT UNIFORMISÉ RÉVISÉ PERMETTANT L’ADOPTION DE MESURES EXÉCUTOIRES EN CE QUI CONCERNE DES CRÉANCES
| — | Date d’émission de l’instrument uniformisé original: |
| — | Date de révision: |
| — | Motif de la révision:
|
| — | Numéro de référence: |
État dont émane le présent document: [nom de l’État requérant]
Chaque État membre de l’UE ou le Royaume-Uni peut demander une assistance au recouvrement auprès du Royaume-Uni ou d’un État membre de l’UE, respectivement, pour les créances impayées visées dans le protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts et droits (ci-après le «protocole») entre l’Union européenne et le Royaume-Uni.
Les mesures de recouvrement prises par l’État requis se fondent sur:
| ☐ | un instrument uniformisé permettant l’adoption de mesures exécutoires, conformément à l’article PVAT.27 du protocole susmentionné |
| ☐ | un instrument uniformisé révisé permettant l’adoption de mesures exécutoires, conformément à l’article PVAT.30 du protocole susmentionné (pour tenir compte de la décision de l’instance compétente visée à l’article PVAT.29, paragraphe 1, dudit protocole) |
Le présent document constitue l’instrument uniformisé permettant l’adoption de mesures exécutoires (y compris de mesures conservatoires). Il concerne la ou les créances mentionnées ci-dessous, qui restent dues dans l’État requérant [nom de l’État requérant]. L’instrument initial permettant l’adoption de mesures exécutoires pour ces créances a été notifié dans la mesure où cela est requis par le droit national de l’État requérant [nom de l’État requérant].
Les différends concernant la ou les créances sont uniquement du ressort des instances compétentes de l’État requérant [nom de l’État requérant], conformément à l’article PVAT.29 du protocole. Ces différends sont portés devant ces instances compétentes, conformément aux règles de procédure et aux règles linguistiques applicables dans l’État requérant [nom de l’État requérant].
La personne concernée par une demande de recouvrement ou de mesures conservatoires ne peut pas se fonder sur la notification ou la communication de l’instrument uniformisé permettant l’adoption de mesures exécutoires dans l’État requis pour demander une prolongation ou une réouverture du délai de contestation de la créance ou de l’instrument initial permettant l’adoption de mesures exécutoires s’ils ont été valablement notifiés.
DESCRIPTION DE LA OU DES CRÉANCES ET DE LA OU DES PERSONNES CONCERNÉES
Identification de la ou des créances [numéro]
| 1. | Référence: |
| 2. | Nature de la ou des créances concernées:
|
| 3. | Désignation de la taxe, de l’impôt ou du droit concerné: |
| 4. | Période ou date concernée: |
| 5. | Date d’établissement de la créance: |
| 6. | Date à compter de laquelle l’exécution est possible: |
| 7. | Montant de la créance en souffrance:
|
| 8. | Date de notification de l’instrument initial permettant l’adoption de mesures exécutoires dans l’État requérant [nom de l’État requérant]:
|
| 9. | Bureau responsable de la liquidation de la créance:
|
| 10. | De plus amples renseignements concernant la créance ou les possibilités de contestation de l’obligation de paiement peuvent être obtenus auprès:
|
Identification de la ou des personnes concernées figurant dans l’instrument ou les instruments nationaux permettant l’adoption de mesures exécutoires
| a) | La personne ci-après est mentionnée dans l’instrument ou les instruments nationaux permettant l’adoption de mesures exécutoires
Motif de responsabilité:
|
| b) | La ou les personnes ci-après sont également mentionnées dans l’instrument ou les instruments nationaux permettant l’adoption de mesures exécutoires:
Motif de responsabilité:
Autres informations |
Montant total de la ou des créances
| — | dans la monnaie de l’État requérant: |
| — | dans la monnaie de l’État requis:
|
Modèle de formulaire C — demande d’informations
| DEMANDE D’INFORMATION sur la base de l’article PVAT.20 du protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts et droits entre l’Union européenne et le Royaume-Uni Référence: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RI |
Nature de la ou des créances:
| ☐ a) | droits de douane |
| ☐ b) | taxe sur la valeur ajoutée |
| ☐ c) | droits d’accise |
| ☐ d) | impôts sur le revenu ou sur le capital |
| ☐ e) | taxe sur les primes d’assurance |
| ☐ f) | droits de succession et de donation |
| ☐ g) | taxes et droits nationaux sur les biens immeubles, autres que ceux mentionnés ci-dessus |
| ☐ h) | taxes et droits nationaux sur l’utilisation ou la propriété de moyens de transport |
| ☐ i) | autres taxes et droits prélevés par l’État requérant ou pour le compte de ce dernier |
| ☐ j) | taxes et droits prélevés par des subdivisions territoriales ou administratives de l’État requérant ou pour le compte de celles-ci, à l’exclusion des taxes et droits prélevés par les autorités locales |
| ☐ k) | taxes et droits prélevés par les autorités locales ou au nom de celles-ci |
| ☐ l) | autres créances de type fiscal |
| ☐ m) | restitutions, interventions et autres mesures faisant partie du système de financement intégral ou partiel du Fonds européen agricole de garantie (FEAGA) et du Fonds européen agricole pour le développement rural (Feader), y compris les montants à percevoir dans le cadre de ces actions, et cotisations et autres droits prévus dans le cadre de l’organisation commune des marchés dans le secteur du sucre |
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||
| ☐ La présente demande comprend des créances pour lesquelles plus de cinq ans se sont écoulés entre la date d’échéance des créances et la date de la demande d’assistance initiale (pour les créances contestées ou les instruments permettant l’adoption de mesures exécutoires: à compter du moment où la créance ou l’instrument permettant l’adoption de mesures exécutoires ne peut plus faire l’objet d’une contestation). Pour lesdites créances, la demande est fondée sur les circonstances suivantes: ☐ La présente demande est liée à une autre demande du 20AA/MM/JJ, qui a été traitée par l’autorité requise sous la référence: [facultatif] ☐ Autres: ☐ Une demande similaire est adressée à l’autorité ou aux autorités compétente(s) suivante(s) dans l’État de l’autorité requise: ☐ Une demande similaire est adressée à l’autorité ou aux autorités compétente(s) suivante(s) dans l’État ou les États suivant(s):
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
|
| |||||||||||||
| Date | No | Message | Autorité requérante | Autorité requise | |||||||||
| date | 1 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’accuse réception de la demande. | |||||||||||
| date
| 2 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’invite l’autorité requérante à compléter la demande en fournissant les informations complémentaires suivantes: | |||||||||||
| date | 3 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’affirme n’avoir pas encore reçu les informations complémentaires requises et clôturerai votre demande si elles ne me sont pas parvenues avant le 20AA/MM/JJ. | |||||||||||
| date | 4 | En ma qualité d’autorité requérante, | |||||||||||
|
| ☐ | a | je communique sur demande les informations complémentaires suivantes: | ||||||||||
|
| ☐ | b | je ne suis pas en mesure de communiquer les informations complémentaires demandées (pour les raisons suivantes:) | ||||||||||
| date | 5 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’accuse réception des informations complémentaires et suis maintenant en mesure de traiter la demande. | |||||||||||
| date | 6 | En ma qualité d’autorité requise, je ne fournis aucune assistance et je clôture l’affaire pour la raison suivante: | |||||||||||
| ☐ | a | Je ne suis pas compétente en ce qui concerne les créances auxquelles la demande fait référence. | |||||||||||
| ☐ | b | La créance est plus ancienne que ce que prévoit le protocole. | |||||||||||
| ☐ | c | Je ne suis pas en mesure d’obtenir ces informations aux fins du recouvrement de créances nationales similaires. | |||||||||||
| ☐ | d | Cela révélerait un secret commercial, industriel ou professionnel. | |||||||||||
| ☐ | e | La divulgation de ces informations serait susceptible de porter préjudice à la sécurité ou d’être contraire à l’ordre public de l’État. | |||||||||||
|
| ☐ | f | L’autorité requérante n’a pas fourni toutes les informations complémentaires requises. | ||||||||||
|
| ☐ | g | Autre raison: | ||||||||||
| date | 7 ☐ | En ma qualité d’autorité requérante, je demande à être informé du statut actuel de ma demande. | |||||||||||
| date | 8 | En ma qualité d’autorité requise, je ne suis pas en mesure de fournir les informations maintenant pour la raison suivante:
| |||||||||||
| date | 9 | Il n’est pas possible d’obtenir les informations demandées pour la raison suivante: | |||||||||||
| ☐ | a | La personne concernée est inconnue. | |||||||||||
| ☐ | b | Les données disponibles sont insuffisantes pour permettre d’identifier la personne concernée. | |||||||||||
| ☐ | c | La personne concernée a déménagé et sa nouvelle adresse est inconnue. | |||||||||||
| ☐ | d | Les informations demandées ne sont pas disponibles. | |||||||||||
| ☐ | e | Autre raison: | |||||||||||
| date | 10 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, je transmets la partie suivante des informations demandées: | |||||||||||
| date | 11 | En ma qualité d’autorité requise, je transmets l’ensemble (ou la dernière partie) des informations demandées: | |||||||||||
|
| ☐ | a | Identité confirmée | ||||||||||
|
| ☐ | b | Adresse confirmée | ||||||||||
|
| ☐ | c | Les données suivantes relatives à l’identité de la personne concernée ont changé (ou sont ajoutées): | ||||||||||
|
|
|
| Pour les personnes physiques: | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
| Pour les personnes morales: | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
| ☐ | d | Les données suivantes relatives à l’adresse ont changé (ou sont ajoutées): | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
| ☐ | e | Situation financière: | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
| Numéro de compte bancaire (IBAN): … | ||||||||||
|
|
|
| Code d’identification bancaire (BIC): … | ||||||||||
|
|
|
| Nom de la banque: … | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
| Nom: | ||||||||||
|
|
|
| Rue et no: | ||||||||||
|
|
|
| Compléments d’adresse: | ||||||||||
|
|
|
| Code postal et ville: | ||||||||||
|
|
|
| Pays: | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
| ☐ | f | Dette contestée | ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||
|
| ☐ | g | Débiteur décédé le AAAA/MM/JJ | ||||||||||
|
| ☐ | h | Nom et adresse des héritiers/de l’exécuteur testamentaire: | ||||||||||
|
| ☐ | i | Autres remarques: | ||||||||||
|
| ☐ | j | Je recommande de poursuivre la procédure de recouvrement. | ||||||||||
|
| ☐ | k | Je recommande de ne pas poursuivre la procédure de recouvrement. | ||||||||||
| date | 12 ☐ | En ma qualité d’autorité requérante, je retire ma demande d’informations. | |||||||||||
| date | 13 ☐ | Autres: remarque de ☐ l’autorité requérante ou ☐ l’autorité requise: | |||||||||||
Modèle de formulaire D — demande de notification
| DEMANDE DE NOTIFICATION sur la base de l’article PVAT.23 du protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts et droits entre l’Union européenne et le Royaume-Uni Référence: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RN |
Nature de la ou des créances:
| ☐ a) | droits de douane |
| ☐ b) | taxe sur la valeur ajoutée |
| ☐ c) | droits d’accise |
| ☐ d) | impôts sur le revenu ou sur le capital |
| ☐ e) | taxe sur les primes d’assurance |
| ☐ f) | droits de succession et de donation |
| ☐ g) | taxes et droits nationaux sur les biens immeubles, autres que ceux mentionnés ci-dessus |
| ☐ h) | taxes et droits nationaux sur l’utilisation ou la propriété de moyens de transport |
| ☐ i) | autres taxes et droits prélevés par l’État requérant ou pour le compte de ce dernier |
| ☐ j) | taxes et droits prélevés par des subdivisions territoriales ou administratives de l’État requérant ou pour le compte de celles-ci, à l’exclusion des taxes et droits prélevés par les autorités locales |
| ☐ k) | taxes et droits prélevés par les autorités locales ou au nom de celles-ci |
| ☐ l) | autres créances de type fiscal |
| ☐ m) | restitutions, interventions et autres mesures faisant partie du système de financement intégral ou partiel du Fonds européen agricole de garantie (FEAGA) et du Fonds européen agricole pour le développement rural (Feader), y compris les montants à percevoir dans le cadre de ces actions, et cotisations et autres droits prévus dans le cadre de l’organisation commune des marchés dans le secteur du sucre |
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||||||||
| ☐La présente demande comprend des créances pour lesquelles plus de cinq ans se sont écoulés entre la date d’échéance des créances et la date de la demande d’assistance initiale (pour les créances contestées ou les instruments permettant l’adoption de mesures exécutoires: à compter du moment où la créance ou l’instrument permettant l’adoption de mesures exécutoires ne peut plus faire l’objet d’une contestation). Pour lesdites créances, la demande est fondée sur les circonstances suivantes:
| ||||||||||
|
| ||||||||
| ||||||||
|
| 5 | OBJET DE LA NOTIFICATION, qui doit faire l’objet d’une communication au destinataire. | ||||||||||
| A | La présente notification a pour objet:
| ||||||||||
| B | Est considéré comme destinataire de la notification:
| ||||||||||
| C | [Ce qui suit doit apparaître si l’une des deux cases situées immédiatement au-dessus est cochée] Les documents notifiés concernent des créances relatives à des taxes, impôts ou droits pour lesquels: la ou les personnes sont redevables en tant que:
ou d’autres créances relatives à ces taxes, impôts, droits et autres mesures, en vertu de la législation applicable dans l’État requérant
|
| 6 | DESCRIPTION DU OU DES DOCUMENTS NOTIFIÉS, devant faire l’objet d’une communication au destinataire. CETTE CASE PEUT ÊTRE MULTIPLIÉE | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| A | Numéro de référence: … Date d’établissement: 20AAMMJJ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| B | Nature du document notifié:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| C | Dénomination de la créance concernée: (dans la langue de l’État requérant): | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| D | Nature de la créance concernée:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| E | Montant de la créance concernée, dans la monnaie de [nom de l’État requérant]:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| F | Le montant indiqué au point E doit être payé:
Ce paiement doit être effectué sur le compte bancaire suivant:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| G | Le destinataire peut réagir au(x) document(s) qui lui est/sont notifié(s).
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| H | Possibilités de contestation:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| I | Bureau responsable du ou des documents figurant ci-joint:
De plus amples renseignements sur:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| J | [ZONE DE TEXTE LIBRE] |
| |||||||
| Date | No | Message | Autorité requérante | Autorité requise | |||
| date | 1 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’accuse réception de la demande. | |||||
| date | 2 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’invite l’autorité requérante à compléter la demande en fournissant les informations complémentaires suivantes: | |||||
| date | 3 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’affirme n’avoir pas encore reçu les informations complémentaires requises et clôturerai votre demande si elles ne me sont pas parvenues avant le 20AA/MM/JJ. | |||||
| date | 4 | En ma qualité d’autorité requérante, | |||||
|
| ☐ | a | je communique sur demande les informations complémentaires suivantes: | ||||
|
| ☐ | b | je ne suis pas en mesure de communiquer les informations complémentaires demandées (pour les raisons suivantes: ) | ||||
| date | 5 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’accuse réception des informations complémentaires et suis maintenant en mesure de traiter la demande. | |||||
| date | 6 ☐ ☐ ☐ ☐ | En ma qualité d’autorité requise, je ne fournis aucune assistance et je clôture l’affaire pour la raison suivante: | |||||
| a | Je ne suis pas compétente en ce qui concerne les taxes auxquelles la demande fait référence. | ||||||
| b | La ou les créances sont plus anciennes que ce que prévoit le protocole. | ||||||
| c | L’autorité requérante n’a pas fourni toutes les informations complémentaires requises. | ||||||
| d | Autre raison: | ||||||
| date | 7 ☐ | En ma qualité d’autorité requérante, je demande à être informé du statut actuel de ma demande. | |||||
| date | 8 | En ma qualité d’autorité requise, je certifie: | |||||
|
| ☐ | a | que le ou les documents ont été notifiés au destinataire, avec effet juridique, conformément à la législation nationale de l’État de l’autorité requise, le 20AA/MM/JJ. | ||||
|
|
|
| La notification a été effectuée dans les conditions indiquées ci-après: | ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
| ☐ | b | que le ou les documents susmentionnés n’ont pas pu être notifiés à la personne concernée pour les raisons suivantes: | ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||
| date | 9 ☐ | En ma qualité d’autorité requérante, je retire ma demande de notification. | |||||
| date | 10 ☐ | Autres: remarque de ☐ l’autorité requérante ou ☐ l’autorité requise: | |||||
Modèle de formulaire E — demande de recouvrement ou de mesures conservatoires
| DEMANDE DE ☐ RECOUVREMENT Sur la base de l’article PVAT.25 du protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts et droits (ci-après le «protocole») entre l’Union européenne et le Royaume-Uni ET/OU ☐ DE MESURES CONSERVATOIRES Sur la base de l’article PVAT.31 du protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts et droits entre l’Union européenne et le Royaume-Uni Référence: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RR(RP) |
Nature de la ou des créances:
| ☐ a) | droits de douane |
| ☐ b) | taxe sur la valeur ajoutée |
| ☐ c) | droits d’accise |
| ☐ d) | impôts sur le revenu ou sur le capital |
| ☐ e) | taxe sur les primes d’assurance |
| ☐ f) | droits de succession et de donation |
| ☐ g) | taxes et droits nationaux sur les biens immeubles, autres que ceux mentionnés ci-dessus |
| ☐ h) | taxes et droits nationaux sur l’utilisation ou la propriété de moyens de transport |
| ☐ i) | autres taxes et droits prélevés par l’État requérant ou pour le compte de ce dernier |
| ☐ j) | taxes et droits prélevés par des subdivisions territoriales ou administratives de l’État requérant ou pour le compte de celles-ci, à l’exclusion des taxes et droits prélevés par les autorités locales |
| ☐ k) | taxes et droits prélevés par les autorités locales ou au nom de celles-ci |
| ☐ l) | autres créances de type fiscal |
| ☐ m) | restitutions, interventions et autres mesures faisant partie du système de financement intégral ou partiel du Fonds européen agricole de garantie (FEAGA) et du Fonds européen agricole pour le développement rural (Feader), y compris les montants à percevoir dans le cadre de ces actions, et cotisations et autres droits prévus dans le cadre de l’organisation commune des marchés dans le secteur du sucre |
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||||
|
|
| ||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
Pour lesdites créances, la demande est fondée sur les circonstances suivantes:
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
| ||||||||||
| A | Il est demandé le recouvrement/l’adoption de mesures conservatoires en ce qui concerne:
– Autres informations concernant cette personne:
| |||||||||
| B | Autres informations pertinentes concernant cette demande et/ou personne | |||||||||
|
| 1 ☐ | La ou les personnes ci-après sont codébiteurs: [Il devrait être possible d’ajouter le nom de plus d’une personne.]
| ||||||||
|
| 2 ☐ | La ou les personnes ci-après détiennent des actifs appartenant à la personne concernée par la présente demande: [Il devrait être possible d’ajouter le nom de plus d’une personne.]
| ||||||||
|
| 3 ☐ | La ou les personnes ci-après ont des dettes envers la personne concernée par la présente demande: [Il devrait être possible d’ajouter le nom de plus d’une personne.]
| ||||||||
|
| 4 ☐ | Il existe une ou plusieurs personnes autres que la personne concernée par la présente demande qui sont redevables du paiement des taxes, impôts, droits et autres mesures, ou d’autres créances relatives à ces taxes, impôts, droits et autres mesures, en vertu de la législation applicable dans l’État requérant. [Il devrait être possible d’ajouter le nom de plus d’une personne.]
| ||||||||
Cette case peut être multipliée. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| A | La ou les créances mentionnées ci-après doivent être considérées comme:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| B | Monnaie du pays dans lequel ce document est émis: Monnaie du pays dans lequel les mesures de recouvrement seront prises: Taux de change appliqué: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| C | Identification de la créance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 1 | Référence: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 2 | Nature de la créance:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 3 | Désignation de la taxe, de l’impôt ou du droit concerné: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 4 | Période ou date concernée:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 5 | Date d’établissement de la créance: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 6 | Date à compter de laquelle l’exécution est possible: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 7 | Dernier jour du délai de prescription: [ne sera pas copié dans la version imprimée de l’instrument uniformisé permettant l’adoption de mesures exécutoires (UIPE)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 8 | Montant de la créance en souffrance: --- montants dans la monnaie de l’État requérant --- montants dans la monnaie de l’État requis --- initialement dû [facultatif] --- en souffrance
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 9 | Date de notification de l’instrument initial permettant l’adoption de mesures exécutoires en/au(x)/à [nom de l’État requérant]: (ou: aucune information disponible) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 10 |
De plus amples renseignements concernant la créance ou les possibilités de contestation de l’obligation de paiement peuvent être obtenus auprès:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| 11 | Identification des personnes concernées figurant dans l’instrument ou les instruments nationaux permettant l’adoption de mesures exécutoires et dans l’instrument ou les instruments uniformisés permettant l’adoption de mesures exécutoires: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| a | L’instrument uniformisé permettant l’adoption de mesures exécutoires doit mentionner la personne à laquelle cette demande se rapporte (voir case 5 A). Motif de responsabilité:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| b | (Cette case peut être multipliée) La ou les autres personnes ci-après doivent également être mentionnées:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Motif de responsabilité:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| D |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| E | Montant total des créances:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| F | [Zone de texte libre] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Autorité requérante | Autorité requise | |||||||||
| date | 1 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’accuse réception de la demande. | |||||||||
| date
| 2 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’invite l’autorité requérante à compléter la demande en fournissant les informations complémentaires suivantes: | |||||||||
| date | 3 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’affirme n’avoir pas encore reçu les informations complémentaires requises et clôturerai votre demande si elles ne me sont pas parvenues avant le 20AA/MM/JJ. | |||||||||
| date | 4 | En ma qualité d’autorité requérante, | |||||||||
| ☐ | a | je communique sur demande les informations complémentaires suivantes: | |||||||||
| ☐ | b | je ne suis pas en mesure de communiquer les informations complémentaires demandées (pour les raisons suivantes: ) | |||||||||
| date | 5 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, j’accuse réception des informations complémentaires et suis maintenant en mesure de traiter la demande. | |||||||||
| date | 6 | En ma qualité d’autorité requise, je ne fournis aucune assistance et je clôture l’affaire pour la raison suivante: | |||||||||
|
| ☐ | a | Je ne suis pas compétente en ce qui concerne les créances auxquelles votre demande fait référence. | ||||||||
|
| ☐ | b | Je ne suis pas compétente en ce qui concerne la ou les créances suivantes de votre demande: | ||||||||
|
| ☐ | c | La ou les créances sont plus anciennes que ce que prévoit le protocole. | ||||||||
|
| ☐ | d | Le montant total est inférieur au seuil prévu dans le protocole. | ||||||||
|
| ☐ | e | L’autorité requérante n’a pas fourni toutes les informations complémentaires requises. | ||||||||
|
| ☐ | f | Autre raison: | ||||||||
| date | 7 ☐ | En ma qualité d’autorité requérante, je demande à être informé du statut actuel de ma demande. | |||||||||
| date | 8 | En ma qualité d’autorité requise, je ne prendrai pas la ou les mesures demandées, pour les raisons suivantes: | |||||||||
| ☐ | a | La législation nationale et les pratiques en vigueur dans mon pays ne prévoient pas de mesures de recouvrement pour les créances contestées. | |||||||||
| ☐ | b | La législation nationale et les pratiques en vigueur dans mon pays ne prévoient pas de mesures conservatoires pour les créances contestées. | |||||||||
|
| 9 | En ma qualité d’autorité requise, j’ai engagé les procédures suivantes pour le recouvrement et/ou la prise de mesures conservatoires: | |||||||||
| date | ☐ | a | J’ai pris contact avec le débiteur et présenté une demande de paiement le 20AA/MM/JJ. | ||||||||
| date | ☐ | b | Je négocie un paiement échelonné. | ||||||||
| date | ☐ | c | J’ai lancé une procédure de recouvrement le 20AA/MM/JJ. | ||||||||
|
|
|
| Les mesures prises sont les suivantes: | ||||||||
|
| ☐ | d | J’ai commencé à appliquer des mesures conservatoires le 20AA/MM/JJ. | ||||||||
|
|
|
| Les mesures prises sont les suivantes: | ||||||||
|
| ☐ | e | En ma qualité d’autorité requise, j’informe l’autorité requérante que les mesures que j’ai prises (décrites au point c et/ou au point d ci-dessus) ont les effets suivants sur le délai de prescription: | ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
| Je demande à l’État requérant de me faire savoir si le même effet n’est pas prévu par la législation en vigueur sur son territoire. | ||||||||
|
| ☐ | f | En ma qualité d’autorité requise, j’informe l’autorité requérante que la législation de l’État requis ne permet pas la suspension, l’interruption ou la prolongation du délai de prescription. | ||||||||
|
|
|
| Je demande à l’État requérant de confirmer si les mesures que j’ai prises (décrites au point c et/ou au point d ci-dessus) ont interrompu, suspendu ou prolongé le délai pour le recouvrement et, si tel est le cas, quelle est la nouvelle date limite. | ||||||||
| date | 10 ☐ | Les procédures sont en cours. En ma qualité d’autorité requise, j’informerai l’autorité requérante quand un changement se produira. | |||||||||
| date | 11 ☐ | a | En ma qualité d’autorité requérante, je confirme: que, consécutivement à l’action mentionnée au point 9, la date limite a été modifiée. La nouvelle date limite est la suivante: … | ||||||||
| ☐ | b | que la législation en vigueur dans mon pays ne prévoit pas la suspension, l’interruption ou la prolongation du délai de prescription. | |||||||||
|
| 12 | En ma qualité d’autorité requise, je fais savoir à l’autorité requérante ce qui suit: | |||||||||
| date | ☐ | a | La créance a été entièrement recouvrée le 20AA/MM/JJ | ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
| date | ☐ | b | La créance a été partiellement recouvrée le 20AA/MM/JJ, | ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
| ||||||||
| date | ☐ | c | Des mesures conservatoires ont été prises. | ||||||||
|
|
|
| (L’autorité requise est invitée à indiquer la nature de ces mesures:) | ||||||||
| date | ☐ | d | Le paiement échelonné suivant a été convenu: | ||||||||
| date | 13 | En ma qualité d’autorité requise, je confirme que la totalité ou une partie de la créance n’a pas pu être recouvrée/qu’aucune mesure conservatoire ne sera prise et que le dossier sera clôturé pour la raison suivante: | |||||||||
|
| ☐ | a | La personne concernée est inconnue. | ||||||||
| ☐ | b | La personne concernée est connue, mais a transféré son lieu de résidence à: | |||||||||
| ☐ | c | La personne concernée est connue, mais on ignore sa nouvelle adresse. | |||||||||
| ☐ | d | La personne concernée est décédée le AAAA/MM/JJ. | |||||||||
| ☐ | e | Le débiteur principal/codébiteur est insolvable. | |||||||||
| ☐ | f | Le débiteur principal/codébiteur est en état de faillite et la créance a été produite. Date de l’ordonnance: … --- Date de libération: … | |||||||||
| ☐ | g | Le débiteur principal/codébiteur est en état de faillite/recouvrement impossible | |||||||||
|
| h | Autres: | |||||||||
| date | 14 ☐ | En ma qualité d’autorité requérante, je confirme que l’affaire est clôturée. | |||||||||
| date | 15 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, je fais savoir à l’autorité requérante que j’ai reçu une notification indiquant qu’une action en contestation de la créance ou de l’instrument permettant l’adoption de mesures exécutoires a été intentée et que je vais suspendre la procédure de recouvrement. En outre: | |||||||||
| ☐ ☐ ☐ | a | J’ai pris des mesures conservatoires pour garantir le recouvrement le…. | |||||||||
| b | Je demande à l’autorité requérante de me faire savoir si je dois procéder au recouvrement de la créance. | ||||||||||
| c | Je fais savoir à l’autorité requérante que les lois, les règlements et les pratiques administratives en vigueur dans l’État où j’ai mon siège ne permettent pas de procéder au recouvrement de la créance/de poursuivre la procédure de recouvrement tant que celle-ci est contestée. | ||||||||||
| date | 16 | En ma qualité d’autorité requérante, ayant été informé du fait qu’une action en contestation de la créance ou de l’instrument permettant l’adoption de mesures exécutoires a été intentée, | |||||||||
| ☐ | a | je demande à l’autorité requise de suspendre toute action entreprise. | |||||||||
| ☐ | b | je demande à l’autorité requise de prendre des mesures conservatoires afin de garantir le recouvrement de la créance. | |||||||||
| ☐ | c | je demande à l’autorité requise d’engager (de poursuivre) la procédure de recouvrement de la créance. | |||||||||
| date | 17 ☐ | En ma qualité d’autorité requise, je fais savoir à l’autorité requérante que les lois, les règlements et les pratiques administratives en vigueur dans l’État où j’ai mon siège ne permettent pas de procéder à l’action demandée:
| |||||||||
| date | 18 | En ma qualité d’autorité requérante, | |||||||||
|
| ☐ | a | je modifie la demande de recouvrement/d’adoption de mesures conservatoires,
| ||||||||
|
| ☐ | b | je demande à l’autorité requise de reprendre la procédure de recouvrement parce que l’action en contestation s’est révélée défavorable au débiteur (décision de l’instance compétente en la matière du …). | ||||||||
| date | 19 | En ma qualité d’autorité requérante, je retire la présente demande de recouvrement/d’adoption de mesures conservatoires pour la raison suivante: | |||||||||
| ☐ | a | Le montant a été payé directement à l’autorité requérante. | |||||||||
| ☐ | b | Le délai prévu pour les recouvrements est écoulé. | |||||||||
| ☐ | c | La ou les créances ont été annulées par un tribunal national ou par une administration. | |||||||||
| ☐ | d | L’instrument permettant l’adoption de mesures exécutoires a été annulé. | |||||||||
| ☐ | e | Autre raison: … | |||||||||
| date | 20 ☐ | Autres: remarque de ☐ l’autorité requérante ou ☐ l’autorité requise: (veuillez indiquer une date avant chaque commentaire) | |||||||||
(1) Les éléments en italique sont facultatifs.
(2) Les éléments en italique sont facultatifs.
ANNEXE III
Données statistiques relatives à l’application du titre II [Coopération administrative et lutte contre la fraude dans le domaine de la TVA]
Modèle pour la communication de données statistiques des États visés à l’article PVAT. 18 du protocole concernant la coopération administrative et la lutte contre la fraude dans le domaine de la taxe sur la valeur ajoutée et concernant l’assistance mutuelle en matière de recouvrement des créances relatives aux taxes, impôts et droits entre l’Union européenne et le Royaume-Uni (ci-après le «protocole»)
| État: |
|
|
| Année: |
|
|
Partie A: Statistiques par État:
|
| Art. PVAT. 7 et 8 du protocole | Art. PVAT.10 du protocole | Art. PVAT.16 du protocole | Art. PVAT.12 du protocole | |||||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |
| Demandes d’informations reçues | Demande d’informations envoyées | Réponses tardives et en suspens | Réponses reçues, dans un délai de 1 mois | Notifications au titre de l’article PVAT.8, paragraphe 3, du protocole | Informations reçues après envoi spontané | Informations envoyées spontanément | Demandes de retour d’information entrantes | Retour d’information envoyé | Demandes de retour d’information sortantes | Retour d’information reçu | Demandes de notification administrative reçues | Demandes de notification administrative envoyées | |
| AT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| CZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| EE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| EL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| HR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| IE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| MT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| RO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| XI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| XU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Total | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Partie B: Autres statistiques globales:
|
| Statistiques portant sur les opérateurs | |
| 14 (*1) | Nombre d’opérateurs ayant déclaré des acquisitions intracommunautaires au cours de l’année civile |
|
| 15 (*1) | Nombre d’opérateurs ayant déclaré des livraisons intracommunautaires de biens et/ou des prestations intracommunautaires de services au cours de l’année civile |
|
| Statistiques sur les contrôles et les enquêtes | ||
| 16 | Nombre de fois où l’article PVAT.13 du protocole (Présence dans les bureaux administratifs et participation aux enquêtes administratives dans d’autres États) a été utilisé |
|
| 17 | Nombre de contrôles simultanés menés à l’initiative de l’État (article PVAT.14 du protocole) |
|
| 18 | Nombre de contrôles simultanés auxquels l’État a participé (article PVAT.14 du protocole) |
|
| Statistiques sur l’échange automatique d’informations sans demande préalable [règlement (UE) no 79/2012 de la Commission (refonte)] | ||
| 19 (*1) | Nombre de numéros d’identification TVA attribués à des assujettis qui ne sont pas établis dans votre État [article 3, paragraphe 1, du règlement (UE) no 79/2012] |
|
| 20 (*1) | Quantité d’informations concernant les moyens de transport neufs [article 3, paragraphe 2, du règlement (UE) no 79/2012] transmises aux autres États |
|
| Cases facultatives (texte libre) | ||
| 21 | Tout autre échange (automatique) d’informations non couvert par les cases précédentes | |
| 22 | Avantages et/ou résultats de la coopération administrative | |
(*1) Les points 14, 15, 19 et 20 ne sont pas pertinents pour le protocole avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord.
ANNEXE IV
Formulaires types pour la communication des statistiques sur l’utilisation de l’assistance mutuelle en matière de recouvrement
| Assistance mutuelle en matière de recouvrement sur la base du protocole concernant la coopération administrative dans le domaine de la TVA et l’assistance mutuelle en matière de recouvrement au cours de l’année: … telle que communiquée par: [nom de l’État rapporteur] |
| |||||||||||
| État | Demandes de renseignements | Demandes de notification | Demandes de mesures conservatoires | Demandes de recouvrement | ||||||||
| Demandes reçues de: | Demandes transmises à: | |||||||||||
|
| Nombre de demandes reçues de: | Nombre de demandes transmises à: | Nombre de demandes reçues de: | Nombre de demandes transmises à: | Nombre de demandes reçues de: | Nombre de demandes transmises à: | Nombre | Montant des créances concernées | Nombre | Montant des créances concernées | ||
| BE-België/Belgique BG-България (Bulgarie) CZ-Česká Republika DK-Danmark DE-Deutschland IE-Ireland EE-Eesti EL-Eλλάδα (Ellas) ES-España FR-France HR-Hrvatska IT-Italia CY-Kύπρος (Kypros) LV-Latvija LT-Lietuva LU-Luxembourg HU-Magyarország MT-Malta NL-Nederland AT-Österreich PL-Polska PT-Portugal RO-România SI-Slovenija SK-Slovensko FI-Suomi/Finland SE-Sverige UK-United Kingdom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Total |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Montants effectivement récupérés (ne concerne pas les montants au sujet desquels des mesures conservatoires ont été prises ou un paiement échelonné a été décidé).
(2) Ces montants comprennent également les dettes pour lesquelles il a été demandé une assistance mutuelle et qui ont été payées directement par le débiteur à l’État requérant.
(3) En EUR pour les rapports des États membres de l’UE; en GBP pour les rapports du Royaume-Uni.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/2475/oj
ISSN 1977-0693 (electronic edition)
Avis au lecteur
28/12/2023
Déclaration de l’UE sur les moyens de coopération et la mise en œuvre
28/12/2023
Décision du Comité Mixte de l’EEE no 345/2023 du 22 décembre 2023 modifiant l’annexe XX (Environnement) de l’accord EEE [2024/1421]
22/12/2023
Avis concernant la date d’entrée en vigueur de la modification de l’annexe 14-B de l’accord entre l’Union européenne et le Japon pour un partenariat économique
22/12/2023