| CELEX | 22025A02626 |
| Type | Accord international |
| Date | mardi 9 décembre 2025 |
| Journal officiel | FR Série L |
| 2025/2626 | 23.12.2025 |
Protocole de mise en œuvre de l’accord de partenariat dans le domaine de la pêche durable entre l’Union européenne et le gouvernement des Îles Cook
(2025-2032)
CONSIDÉRANT la coopération étroite entre les parties, notamment dans le cadre des relations entre l’Organisation des États d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) et l’Union européenne, ainsi que leur désir commun d’intensifier cette relation,
CONSIDÉRANT l’accord de partenariat dans le domaine de la pêche durable entre l’Union européenne et le gouvernement des Îles Cook,
LES PARTIES AU PRÉSENT PROTOCOLE CONVIENNENT DE CE QUI SUIT:
Article premier
Période d’application et possibilités de pêche
1. Nonobstant l’article 12 de l’accord de partenariat dans le domaine de la pêche durable entre l’Union européenne et le gouvernement des Îles Cook (ci-après dénommé «accord»), le présent protocole s’applique pendant une durée de six ans à compter de la date de son application provisoire. Il est renouvelé par reconduction tacite et par période supplémentaire d’un an, sauf dénonciation conformément à l’article 11 du présent protocole, et n’est pas prolongé au-delà du 13 octobre 2032.
2. À compter de la date de l’application provisoire du présent protocole, les possibilités de pêche accordées au titre de l’article 4 de l’accord sont fixées comme suit:
| a) | quatre (4) thoniers senneurs pour la pêche des grands migrateurs énumérés à l’annexe I de la convention des Nations unies sur le droit de la mer de 1982; |
| b) | quarante (40) jours de pêche par an dans les zones de pêche des Îles Cook. |
3. Le paragraphe 2 s’applique sous réserve de l’article 3 du présent protocole. Les navires de l’Union peuvent acheter des jours supplémentaires conformément au chapitre 2 de l’annexe.
4. Conformément à l’article 4 de l’accord, les navires de l’Union ne peuvent exercer des activités de pêche dans les zones de pêche des Îles Cook que s’ils détiennent une autorisation de pêche délivrée dans le cadre du présent protocole et conformément à son annexe.
Article 2
Contrepartie financière — Modalités de paiement
1. Pour la période visée à l’article 1er, la contrepartie financière annuelle est fixée à 460 000 EUR. Le paragraphe 1 s’applique sous réserve des articles 4 et 7.
2. La contrepartie financière annuelle visée au paragraphe 1 comprend deux éléments dissociés:
| a) | un montant annuel de 165 000 EUR pour l’accès aux zones de pêche des Îles Cook; et |
| b) | un montant annuel de 295 000 EUR, destiné à l’appui et la mise en œuvre de la politique sectorielle de la pêche et de la politique maritime des Îles Cook. |
3. L’Union verse les montants visés au paragraphe 2, point a), au plus tard 90 jours à compter de la date de l’application provisoire du présent protocole pour la première année. Pour chaque année suivante, le paiement devra être effectué au plus tard à la date correspondant à celle de l’application provisoire du présent protocole.
4. Les autorités des Îles Cook et de l’Union effectuent le suivi de l’évolution des activités de pêche des navires de l’Union afin de garantir une gestion appropriée des possibilités de pêche mises à la disposition de l’Union, en tenant compte de l’état des stocks et des mesures de conservation et de gestion pertinentes.
5. L’affectation de la contrepartie financière visée au paragraphe 2, point a), relève de la compétence exclusive des autorités des Îles Cook.
6. Chaque élément de la contrepartie financière visée au paragraphe 2 est versé sur un compte bancaire désigné du gouvernement dans les Îles Cook. La contrepartie financière visée au paragraphe 2, point b), est mise à la disposition de l’entité compétente mettant en œuvre l’appui sectoriel à la pêche. Les autorités des Îles Cook fournissent en temps utile aux autorités de l’Union les coordonnées bancaires et les informations sur la ligne correspondante dans la loi budgétaire nationale. Les coordonnées bancaires incluent les éléments suivants: i) le nom de l’entité bénéficiaire; ii) le nom du titulaire du compte bancaire; iii) l’adresse du titulaire du compte bancaire; iv) le nom de la banque; v) le code SWIFT; et vi) le numéro IBAN.
Article 3
Révision à mi-parcours des possibilités de pêche
À mi-parcours de la mise en œuvre du présent protocole, la commission mixte évalue et, s’il en a été convenu ainsi, révise: i) les possibilités de pêche visées à l’article 1er, dans la mesure où les mesures de conservation et de gestion de la Commission des pêches pour le Pacifique occidental et central soutiennent une telle révision; et ii) la contrepartie financière annuelle visée à l’article 2, paragraphe 2, du présent protocole, et au point 31 de son annexe.
Article 4
Appui sectoriel
1. L’appui sectoriel vise principalement à contribuer à la promotion et à la mise en œuvre d’une pêche responsable dans les eaux de pêche des Îles Cook, ainsi qu’à garantir la conservation et l’exploitation durable des ressources halieutiques de manière à accroître la contribution du secteur de la pêche à la sécurité alimentaire, à la création d’emplois et au développement économique.
2. Le volet «appui sectoriel» contribuera à la réalisation de l’engagement pris par les Îles Cook dans leur programme national de développement durable à l’horizon 2020+, en particulier son objectif 11 intitulé «Notre biodiversité et notre environnement naturel».
3. L’appui sectoriel représente un montant supplémentaire et complémentaire au budget opérationnel national alloué au ministère des ressources marines des Îles Cook.
4. Les règles de mise en œuvre de l’appui sectoriel sont énoncées dans l’appendice 3.
Article 5
Coopération concernant la pêche responsable
1. Durant la période couverte par le présent protocole, reconnaissant la souveraineté et les droits souverains des Îles Cook sur leurs ressources halieutiques, les parties coopèrent pour suivre les activités des navires de l’Union dans les eaux de pêche des Îles Cook.
2. Les parties coopèrent également, en tant que de besoin, pour échanger des données statistiques, biologiques, économiques, environnementales et en matière de conservation relatives aux activités des navires de l’Union dans les eaux de pêche des Îles Cook en vue de la gestion et de la conservation des ressources biologiques marines.
3. Les parties s’engagent à promouvoir la coopération concernant la conservation et la gestion responsable de la pêche au sein de la Commission des pêches pour le Pacifique occidental et central, de l’Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud, de l’accord relatif aux pêches dans le sud de l’océan Indien et de toute autre organisation sous-régionale, régionale et internationale concernée.
4. Les parties peuvent également promouvoir la coopération dans d’autres domaines liés à la gestion efficace et responsable de la pêche. Cela comprend la coopération en matière de gestion des pêches, d’accès au marché et de soutien au commerce, ainsi qu’une coopération plus large en matière de suivi, de contrôle et de surveillance des pêches.
Article 6
Principes régissant les conditions d’emploi
1. Les conditions d’emploi et de travail des marins pêcheurs à bord des navires de l’Union ne sont pas contraires aux instruments applicables aux marins pêcheurs de l’Organisation internationale du travail (OIT) et de l’Organisation maritime internationale (OMI), notamment la Déclaration de l’OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail (1998), telle qu’amendée en 2022, et la Convention no 188 de l’OIT sur le travail dans la pêche. Cela comprend: i) le respect de la liberté d’association; ii) la reconnaissance effective du droit des travailleurs à la négociation collective; iii) l’élimination du travail forcé et du travail des enfants; iv) l’élimination de la discrimination en matière d’emploi et de profession; et v) un environnement de travail sûr et sain et des conditions de vie et de travail décentes à bord des navires de l’Union.
2. Les parties s’engagent également à promouvoir une formation adéquate des marins pêcheurs, notamment celle prévue par la convention internationale de l’OMI sur les normes de formation du personnel des navires de pêche, de délivrance des brevets et de veille.
3. Les règles de mise en œuvre applicables aux conditions d’emploi sont énoncées dans le chapitre 5 de l’annexe.
Article 7
Révision par la commission mixte des possibilités de pêche et des dispositions techniques
1. La commission mixte peut évaluer et décider de réviser les possibilités de pêche visées à l’article 1er, dans la mesure où les mesures de conservation et de gestion de la Commission des pêches pour le Pacifique occidental et central confirment qu’une telle révision contribuera à garantir une gestion durable du thon et des thonidés dans l’océan Pacifique occidental et central.
2. Lorsque la commission mixte décide de réviser les possibilités de pêche, la contrepartie financière visée à l’article 2, paragraphe 2, point a), est adaptée proportionnellement au nombre de jours de pêche que les Îles Cook mettront à la disposition des navires de l’Union. Toutefois, le montant annuel total payé par l’Union ne peut excéder le double de la contrepartie financière visée à l’article 2, paragraphe 2, point a).
3. La commission mixte peut également, si nécessaire, examiner et décider d’adapter d’un commun accord toute disposition technique du présent protocole et de son annexe et ses appendices.
Article 8
Confidentialité et protection des données
1. Les Îles Cook et l’Union veillent à ce que les données échangées dans le cadre de l’accord soient utilisées par l’autorité compétente conformément à la législation nationale ainsi qu’à des fins de gestion, de suivi, de contrôle et de surveillance des pêches.
2. Les parties s’engagent à ce que toutes les données commercialement sensibles et données à caractère personnel relatives aux navires de l’Union et à leurs activités de pêche obtenues au titre de l’accord, ainsi que toutes les informations commercialement sensibles relatives aux systèmes de communication utilisés par l’Union, soient traitées de manière confidentielle. Les parties veillent à ce que seules les données agrégées relatives aux activités de pêche dans la zone de pêche soient rendues publiques.
3. Les données à caractère personnel sont traitées de manière licite, loyale et transparente au regard de la personne concernée.
4. Les données à caractère personnel échangées dans le cadre de l’accord sont traitées conformément à l’appendice 4. D’autres garanties et voies de recours en ce qui concerne les données à caractère personnel et les droits des personnes concernées peuvent être convenues par la commission mixte.
5. Les données échangées dans le cadre de l’accord continuent d’être traitées conformément au présent article et à l’appendice 4, ce même après l’expiration du présent protocole.
Article 9
Échanges de données par voie électronique
1. Les Îles Cook et l’Union veillent à ce que des systèmes soient mis en place pour le suivi et l’échange électronique de toutes les informations et de tous les documents liés à la mise en œuvre du présent protocole en ce qui concerne les activités des navires de l’Union, comme indiqué à l’annexe.
2. La version électronique d’un document est en tout point considérée comme équivalente à sa version papier.
3. Les Îles Cook et l’Union s’informent mutuellement sans délai de tout dysfonctionnement d’un système d’échange électronique de données utilisé aux fins de la mise en œuvre de l’accord. Les informations et documents liés à la mise en œuvre de l’accord sont alors automatiquement transmis par un mode de communication alternatif.
4. Les modalités de la transmission des données, y compris les dispositions relatives à la continuité des activités, sont exposées à l’annexe.
Article 10
Suspension
1. Le présent protocole, y compris le paiement de la contrepartie financière visée à l’article 2, paragraphe 2, points a) et b), peut être suspendu à l’initiative de l’une des parties dans les cas et conditions énumérés à l’article 13 de l’accord.
2. Sans préjudice de l’article 3 du présent protocole, le paiement de la contrepartie financière peut reprendre dès que la situation existant avant les événements mentionnés à l’article 13 de l’accord a été rétablie ou qu’une résolution a été trouvée conformément à l’accord.
Article 11
Dénonciation
Le présent protocole peut être dénoncé à l’initiative de l’une des parties dans les cas et conditions énumérés à l’article 14 de l’accord.
Article 12
Obligation lors de l’expiration ou de la dénonciation du présent protocole
1. À la suite de l’expiration du présent protocole ou de sa dénonciation conformément à l’article 14 de l’accord, les armateurs de l’Union demeurent responsables de toute infraction à l’accord ou au présent protocole ou de toute législation des Îles Cook survenue avant l’expiration ou la dénonciation du présent protocole, et redevables de toute redevance applicable à la licence ou de tout montant restant dû au moment de cette expiration ou de cette dénonciation.
2. Si nécessaire, les parties poursuivent le suivi de la mise en œuvre de l’appui sectoriel prévu à l’article 2, paragraphe 2, point b), conformément à l’article 3, paragraphe 1, et aux règles de mise en œuvre de l’appui sectoriel.
Article 13
Application provisoire
La signature du présent protocole par les parties entraîne son application provisoire avant son entrée en vigueur.
Article 14
Entrée en vigueur
1. Le présent protocole entre en vigueur à la date à laquelle les parties se notifient réciproquement l’accomplissement des procédures nécessaires à cet effet.
2. La notification visée au paragraphe 1 est envoyée, en ce qui concerne l’Union, au secrétariat général du Conseil.
Article 15
Textes faisant foi
1. Le présent protocole est établi en double exemplaire en langues allemande, anglaise, bulgare, croate, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, irlandaise, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, chacun de ces textes faisant également foi.
2. En cas de divergence entre les textes du présent protocole, la version anglaise prévaut aux fins de sa mise en œuvre et de son interprétation.
Informations relatives à l’entrée en vigueur du protocole de modification de l’accord entre l’Union européenne et la Principauté de Liechtenstein sur l’échange automatique d’informations relatives aux comptes financiers en vue d’améliorer le respect des obligations fiscales au niveau international 23/12/2025 DÉCISION NO 1/2025 DU COMITÉ MIXTE UE-TURQUIE du 22 décembre 2025 modifiant l’accord entre la Communauté européenne du charbon et de l’acier et la République de Turquie sur le commerce des produits couverts par le traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l’acier, par le remplacement du protocole 1 relatif à la définition de la notion de produits originaires et aux méthodes de coopération administrative [2026/359] 22/12/2025 Informations relatives à l’application provisoire du protocole de modification de l’accord entre l’Union européenne et la Confédération suisse sur l’échange automatique d’informations relatives aux comptes financiers en vue d’améliorer le respect des obligations fiscales au niveau international 17/12/2025 Informations relatives à l’entrée en vigueur du protocole de modification de l’accord entre l’Union européenne et la Principauté d’Andorre sur l’échange automatique d’informations relatives aux comptes financiers en vue d’améliorer le respect des obligations fiscales au niveau international 17/12/2025Documents similaires
Accord international22025X02646Accord international22026D0359Accord international22025X02582Accord international22025X02583