| CELEX | 32023H0499 |
| Type | Recommandation |
| Date | mercredi 1 mars 2023 |
| 7.3.2023 | FR | Journal officiel de l’Union européenne | L 69/75 |
RECOMMANDATION (UE) 2023/499 DE LA COMMISSION
du 1er mars 2023
relative à un code de bonnes pratiques de gestion des actifs intellectuels pour la valorisation des connaissances dans l’espace européen de la recherche
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, et notamment son article 292,
considérant ce qui suit:
| (1) | Une gestion efficace des actifs intellectuels est essentielle pour accélérer l’adoption de solutions innovantes et mettre au point de nouvelles technologies, de nouveaux produits et de nouveaux services pour relever les défis de société les plus pressants, notamment assurer des transitions écologique et numérique équitables conformément à l’objectif du nouveau programme d’innovation européen (1), tout en gardant à l’esprit l’autonomie stratégique ouverte de l’Union dans le domaine de la recherche et de l’innovation. |
| (2) | Environ 20 % de la production scientifique et technologique mondiale est assurée dans l’Union (2). Au cours des deux dernières décennies, les entreprises innovantes et à forte intensité de connaissances qui dépendent fortement d’actifs incorporels pour leur croissance ont réorienté leur approche vers le contrôle des actifs intellectuels, comme en témoigne l’augmentation considérable des investissements, 87 %, dans les «produits de propriété intellectuelle» dans l’Union (3). En outre, la mobilisation des capacités de recherche et d’innovation grâce à une gestion efficace des actifs intellectuels et à une collaboration accrue entre l’industrie et le monde universitaire stimulera les performances des secteurs dans lesquels les investissements dans la recherche et le développement ont diminué ces dernières années, en particulier pour ceux qui ont été durement touchés par la crise de la COVID-19, tels que l’aérospatiale et la défense, l’automobile et la chimie. |
| (3) | Outre les droits de propriété intellectuelle formels (tels que les brevets ou les droits d’auteur), il est essentiel de prendre en considération d’autres types d’actifs intellectuels tels que les publications, les données et le savoir-faire généré par les acteurs de la R & I, afin d’accroître les possibilités de création de valeur et l’innovation sociale. Les actifs intellectuels constituent un élément essentiel de la valorisation des connaissances pour les résultats d’Horizon Europe (4) et d’autres programmes de financement de l’Union financés par des instruments tels que la politique de cohésion (5), la facilité pour la reprise et la résilience (6) ou le Fonds pour l’innovation (7). |
| (4) | L’objectif d’une stratégie de gestion des actifs intellectuels est de constituer un portefeuille d’actifs intellectuels de valeur pouvant être gérés de manière stratégique en vue d’une utilisation selon de multiples voies de création de valeur, notamment en demandant un financement de la recherche, afin d’attirer et d’établir des collaborations en matière de recherche, d’exploiter les possibilités commerciales en concédant des licences, en vendant ou en créant des entreprises. La création d’un environnement dans lequel les pratiques de gestion des actifs intellectuels sont clairement définies, communiquées et mises en œuvre constitue la première étape pour faciliter leur valorisation dans l’écosystème de la R & I. |
| (5) | Les activités de recherche conjointes constituent un environnement idéal pour permettre aux partenaires de rassembler des connaissances et des idées et développer conjointement de nouvelles technologies, de nouveaux produits et de nouveaux services. Néanmoins, ces projets collaboratifs constituent des défis car ils associent différents partenaires, tels que des universités, des organismes de recherche, des communautés locales, des entreprises, y compris des petites et moyennes entreprises (PME), des organisations non gouvernementales (ONG) et des partenaires sociaux, ayant des parcours culturels et professionnels, des motivations et des intérêts différents, allant d’une approche purement axée sur la recherche à un objectif d’exploitation commerciale (8). |
| (6) | La gestion efficace de leurs actifs intellectuels peut représenter un défi pour les acteurs de la R & I en raison de la difficulté d’identifier les moyens les plus appropriés pour contrôler leurs actifs, de trouver les marchés appropriés et d’associer des partenaires commerciaux. En outre, la mise sur le marché des résultats peut s’avérer un processus lourd en raison des perceptions différentes de leur valeur ainsi que de l’asymétrie des positions en matière d’information et de négociation. |
| (7) | La coopération internationale constitue un aspect essentiel de la R & I; la science et la technologie sont également placées au cœur des tensions géopolitiques dans un environnement mondial en mutation (9). D’autres évolutions, telles que la transition vers une science ouverte pour une meilleure recherche, comme rappelé dans les conclusions du Conseil intitulées «Évaluation de la recherche et mise en œuvre de la science ouverte» (10) et la transition vers des approches d’innovation ouverte, représentent à la fois des opportunités et des défis dans l’écosystème de la R & I. en pleine évolution. Ces évolutions devraient garantir l’excellence et l’impact des investissements de l’Union dans la R & I, tout en préservant les intérêts de l’Union. Dans ce contexte, les acteurs clés des projets européens de R & I ont fait part de la nécessité de mieux comprendre la gestion stratégique, le contrôle (y compris la protection), la diffusion, le transfert/l’octroi de licences et l’exploitation des résultats de la recherche (11). |
| (8) | Conformément au programme d’action de l’espace européen de la recherche (EER) (12), qui comprend une action visant à «actualiser les orientations de l’UE en vue d’une meilleure valorisation des connaissances», la Commission propose la présente recommandation relative à un code de bonnes pratiques pour la gestion des actifs intellectuels afin de mettre en œuvre la recommandation (UE) 2022/2415 du Conseil (13). L’appel à cette recommandation a été défini dans la communication de la Commission sur un nouvel EER pour la recherche et l’innovation (14), ainsi que dans les conclusions du Conseil du 26 novembre 2021 sur la gouvernance de l’EER et sur le pacte pour la recherche et l’innovation en Europe (15). En outre, le plan d’action de l’Union en faveur de la propriété intellectuelle (16) reconnaît qu’une bonne gestion de la propriété intellectuelle est nécessaire pour soutenir la valorisation et le déploiement des résultats de la R & I en Europe et la nécessité d’améliorer l’utilisation, l’accès et le partage des résultats de la recherche en améliorant la gestion des actifs intellectuels. |
| (9) | La présente recommandation reflète les nouvelles orientations introduites par la recommandation (UE) 2022/2415, étant donné que son champ d’application couvre la notion plus large d’actifs intellectuels dans le contexte de la R & I. Elle vise à remédier à la fragmentation de l’écosystème d’innovation de l’Union et à promouvoir la cohésion de l’innovation telle qu’elle est définie dans le nouveau programme européen d’innovation. |
| (10) | Les acteurs de la R & I devraient être encouragés à aborder de manière stratégique les différentes étapes de la gestion des actifs intellectuels et à relever les défis liés au contrôle adéquat et à l’effet de levier suffisant de ces actifs. En outre, le partage stratégique des connaissances devrait être encouragé en tant que base solide de collaboration. Il convient également de tenir compte des débouchés commerciaux découlant de l’innovation ouverte et de l’importance de l’ouverture de la recherche, telle qu’elle ressort de l’accord final sur la réforme de l’évaluation de la recherche (17). |
| (11) | Toutes les catégories d’acteurs participant à la R & I, telles que les intermédiaires, les chercheurs individuels, les innovateurs et leurs équipes, les organisations, y compris les universités, les organismes publics et privés de R & I, les entreprises de toutes tailles, les infrastructures de recherche et de technologie, les administrations publiques et les représentants de la société civile devraient être encouragées à suivre la présente recommandation. La présente recommandation devrait être appliquée dans le respect de toute règle pertinente au niveau national ou régional et au niveau de l’Union. Bien que certaines parties de la présente recommandation soient formulées au niveau de l’organisation, leur champ d’application est également essentiel pour guider les chercheurs, les innovateurs et leurs équipes dans la gestion stratégique des actifs intellectuels découlant de leurs projets, |
A ADOPTÉ LA PRÉSENTE RECOMMANDATION:
1. DÉFINITIONS
Aux fins de la présente recommandation, on entend par:
| 1) | «propriété intellectuelle»: le résultat d’activités intellectuelles pouvant bénéficier d’une protection juridique et comprenant des inventions, des œuvres littéraires et artistiques, des symboles, des noms, des images et des dessins ou modèles; |
| 2) | les droits de propriété intellectuelle comprennent les brevets, les marques, les dessins et modèles, les droits d’auteur et les droits voisins, les indications géographiques et les droits d’obtention végétale, ainsi que les règles relatives à la protection des secrets d’affaires; |
| 3) | «actif intellectuel»: tout résultat ou tout produit généré par des activités de R & I (telles que les droits de propriété intellectuelle, les données, le savoir-faire, les prototypes, les processus, les pratiques, les technologies, les logiciels); |
| 4) | «science ouverte»: une approche du processus scientifique fondée sur des travaux et des outils de coopération ouverte et la diffusion des connaissances, conformément à l’article 14, paragraphe 1, du règlement (UE) 2021/695 du Parlement européen et du Conseil (18); |
| 5) | «innovation ouverte»: l’approche consistant à ouvrir le processus d’innovation en dehors d’une organisation; |
| 6) | «accès ouvert»: l’accès, fourni gratuitement à l’utilisateur final, aux données de la recherche, y compris aux publications scientifiques, conformément à l’article 14, paragraphe 1, point a), et à l’article 39, paragraphe 3, du règlement (UE) 2021/695; |
| 7) | «gestion des actifs intellectuels»: une série de processus stratégiques permettant de traiter les actifs intellectuels à tous les stades de leur vie, depuis leur création jusqu’à leur commercialisation, comprenant l’identification des actifs potentiels créés ou acquis, l’évaluation des avantages techniques, juridiques et commerciaux liés à l’actif potentiel, la prise de décision concernant les formes de la protection, la détermination de la stratégie en matière de commercialisation et de transfert de technologies, l’identification des meilleurs partenaires pour la gestion des actifs, en conformité avec l’objectif commercial et la politique socialement responsable de l’organisation. |
2. MISE EN PLACE D’UNE STRATÉGIE DE GESTION EFFICACE DES ACTIFS INTELLECTUELS
2.1. Il est recommandé de définir et d’adopter des pratiques stratégiques de gestion des actifs intellectuels:
| 8) | en veillant à ce qu’il existe une stratégie au niveau de l’organisation qui couvre la création, la gestion et l’utilisation de tous les types d’actifs intellectuels (y compris les données, le savoir-faire, les normes) conformément à la mission de l’organisation, et à ce que les pratiques en matière de science ouverte et l’innovation ouverte soient prises en compte dans les activités de R & I; |
| 9) | en adaptant les différents éléments de la stratégie aux activités et aux partenaires concernés et la rendre publique; |
| 10) | en veillant à ce que la stratégie porte en particulier sur:
|
| 11) | en mettant en place une procédure approfondie de diligence raisonnable pour tous les actifs intellectuels générés au sein de l’organisation; |
| 12) | en mettant en place des procédures et des processus décisionnels clairs et transparents pour la gestion des actifs intellectuels (par exemple, définir les moyens et les responsabilités de l’office de transfert de connaissances et de technologies); |
| 13) | en garantissant un niveau raisonnable d’expertise professionnelle en matière de gestion des actifs intellectuels en investissant dans le renforcement des capacités, la sensibilisation, la formation et l’éducation, l’embauche et la mobilité, et en demandant le soutien d’experts tiers; |
| 14) | en définissant des mesures incitant les chercheurs, les inventeurs, les professionnels des transferts de connaissances et de technologies ainsi que les gestionnaires de la recherche (notamment en lien avec le développement des carrières) à mettre en œuvre la stratégie de gestion des actifs intellectuels de l’organisation; |
| 15) | en assurant un partage juste et équitable de la valeur générée dans les activités de R & I depuis la phase initiale (par exemple, par la reconnaissance de la carrière) jusqu’à la phase finale (par exemple, par le partage des redevances), compte tenu de l’impact généré par ces activités; |
| 16) | en déterminant l’impact attendu des activités de R & I en en utilisant les différentes dimensions: l’environnement, la technologie, l’économie, la société, la politique et la santé; |
| 17) | en apportant le soutien nécessaire à la mise en œuvre de la politique de gestion des actifs intellectuels à l’aide d’outils et d’instruments appropriés, notamment le suivi des performances sur la base de paramètres convenus [par exemple, en utilisant le rapport KT Metrics publié par le Centre commun de recherche de la Commission européenne (20)]; en utilisant des indicateurs SMART (spécifiques, mesurables, réalisables et attribuables, pertinents, opportuns), qualitatifs et quantitatifs; |
| 18) | en sensibilisant davantage et en tirant parti des systèmes de financement disponibles pour la gestion des actifs intellectuels, y compris au niveau national ou au niveau de l’Union; |
| 19) | en garantissant et en explorant les ressources et le financement nécessaires pour affiner les actifs intellectuels développés dans les activités de recherche et d’innovation en participant à des programmes tels que la validation de concept du CER (21) et la transition du CEI (22); |
| 20) | en réexaminant périodiquement la stratégie de gestion des actifs intellectuels en:
|
2.2. Une gestion des actifs intellectuels de manière à permettre la science ouverte et l’innovation ouverte est encouragée. Dans ce contexte, il est recommandé:
| 21) | d’examiner les avantages de la pratique de la science ouverte et de l’innovation ouverte au cours des différentes phases du cycle de la recherche après avoir évalué s’il convient d’abord de protéger les résultats au moyen de droits de propriété intellectuelle et de veiller à ce que tous les obstacles potentiels au partage des résultats de la recherche soient évalués de manière approfondie, notamment en tenant compte des accords de collaboration, de transfert et de licence avec des tiers; |
| 22) | de vérifier quelles sont les exigences applicables de financement, institutionnelles et juridiques permettant l’accès ouvert aux résultats de recherche (24) et, dans la mesure du possible, de fournir cet accès ouvert aux résultats de recherche en tenant compte des éléments suivants:
|
| 23) | de mettre en place une stratégie de publication et d’exploitation à un stade précoce du processus afin de permettre la publication tout en protégeant les informations confidentielles et les éventuels dépôts de demandes de brevets par des partenaires privés, lors d’activités de recherche conjointes; |
| 24) | de s’engager dans la cocréation ouverte d’idées de projets entre l’industrie et le monde universitaire afin de mieux aligner les besoins et les défis de la science et des entreprises; |
| 25) | de participer à des plateformes d’innovation ouverte qui offrent des possibilités de partenariats public-privé préconcurrentiels ouverts pour des collaborations transsectorielles et des échanges de connaissances; |
| 26) | d’établir des modèles de partage et de compensation équitables et flexibles pour les partenaires des collaborations en matière d’innovation ouverte avant le début de celles-ci. |
2.3. Il est recommandé d’investir dans l’éducation, la formation et la sensibilisation:
| 27) | en cartographiant et en promouvant les outils et le matériel d’apprentissage existants, ainsi qu’en mettant au point plusieurs types d’outils d’apprentissage adaptés au public cible afin de combler les lacunes (par exemple, ressources en ligne, manuels, prospectus, séminaires, tests d’autoévaluation, outils visuels, diagrammes de procédures, bibliothèques types) par la mise à disposition de tout le matériel sur une plateforme unique au sein de l’organisation; |
| 28) | en faisant mieux connaître l’ensemble des actifs intellectuels et leur utilisation potentielle, constitués en portefeuilles, afin de soutenir la compétitivité de l’organisation et d’accroître ses débouchés commerciaux; |
| 29) | en favorisant la compréhension de la complémentarité de la science ouverte et de l’innovation ouverte avec la protection de la propriété intellectuelle, lorsque les actifs intellectuels sont gérés de manière adéquate; |
| 30) | en organisant régulièrement des séances de sensibilisation et des formations, axées en particulier sur:
|
| 31) | en envisageant, pour ce qui est des universités et des autres organismes publics de recherche, un enseignement et des formations sur:
|
| 32) | en encourageant la participation à des réseaux professionnels pertinents susceptibles de contribuer à la sensibilisation à la PI [tels que les ambassadeurs du bureau d’assistance européen en matière de PI (27), le réseau Entreprise Europe (28), les centres PATLIB (29)] et en envisageant de solliciter le soutien des services de conseil existants en matière de gestion des actifs intellectuels proposés au niveau national et au niveau de l’Union [par exemple, par le bureau d’assistance européen en matière de PI (30) et les offices nationaux de la PI]. |
3. GESTION DES ACTIFS INTELLECTUELS DANS LE CADRE D’ACTIVITÉS DE RECHERCHE ET D’INNOVATION CONJOINTES
3.1. Il est recommandé de préciser le plus tôt possible la propriété des actifs intellectuels:
| 33) | en établissant des dispositions claires en matière de propriété dès que possible au niveau de l’organisation en vue d’une identification, d’un transfert et d’une utilisation efficaces des actifs intellectuels, y compris une procédure de résolution des conflits; |
| 34) | en veillant à ce que les participants comprennent bien les règles de propriété et d’accès propres au programme, dans le cadre des activités de R & I financées par des fonds publics; |
| 35) | en se mettant d’accord à un stade précoce avec les partenaires sur les questions concernant les droits d’accès et d’utilisation (par exemple, à des fins de recherche, d’éducation ou d’exploitation commerciale), les connaissances préexistantes, les résultats et les actifs intellectuels pertinents de tiers (par exemple, pour faciliter les investissements et d’autres dispositifs financiers); |
| 36) | avant le début du projet, en préparant, une liste reprenant tous les résultats des connaissances préexistantes, y compris la PI, ainsi que les informations sur les connaissances acquises en parallèle pertinentes appartenant à chacun des partenaires et devant être utilisées pendant le projet; et en mettant à jour cette liste si nécessaire. Pendant la durée de vie du projet, en enregistrant les résultats obtenus et le nom du propriétaire envisagé. À la fin du projet, en élaborant une «liste de propriété des résultats» qui recense tous les résultats obtenus et définit leur trajectoire d’exploitation; |
| 37) | en envisageant, lors de la préparation de la collaboration avec les partenaires, d’utiliser les boîtes à outils existantes, y compris des accords types de consortium, en tenant compte des spécificités du projet en question, ainsi que des ressources limitées de certains acteurs tels que les PME ou les nouvelles entreprises dans les négociations; |
| 38) | en veillant à ce qu’un accord de propriété et de gestion conjointes ou un accord de propriété et de partage des recettes conjoints soit établi lorsque la PI est détenue conjointement; |
| 39) | en introduisant des lignes directrices à l’intention des partenaires afin de garantir une exploitation efficace des résultats si les partenaires disposent de capacités différentes pour atteindre le marché; |
| 40) | en envisageant, lorsque les résultats des activités de recherche conjointes sont détenus conjointement par un organisme de recherche public et une entreprise participante, de donner à l’organisme de recherche public la possibilité d’accorder des licences à des tiers (tels que des nouvelles entreprises) si l’entreprise participante n’exploite pas les résultats dans un délai convenu au préalable entre les copropriétaires; |
| 41) | lorsque les projets sont principalement financés par des fonds publics:
|
3.2. Il est recommandé d’établir des conditions de collaboration précises:
| 42) | en déterminant le potentiel des résultats des projets de R & I à atteindre le marché dès le début et en examinant la possibilité d’accorder aux participants des options pour négocier des licences pour des résultats de futurs projets; |
| 43) | en veillant à ce qu’un cadre clair soit en place au sein de l’organisation pour la collaboration et les accords, y compris des règles applicables en matière d’actifs intellectuels; |
| 44) | en instituant, en ce qui concerne les activités de recherche conjointes, un accord de collaboration clair définissant notamment le champ d’application de la collaboration, la stratégie de valorisation, la diffusion et l’exploitation des résultats (par exemple, la concession de licences ou le transfert de résultats, la création par essaimage) et une stratégie de gestion des actifs intellectuels couvrant le cycle de vie du projet et plus. L’accord devrait contenir une procédure prévoyant la notification à tous les partenaires de l’obtention de résultats et du potentiel de protection de ces derniers (par exemple, au moyen de brevets); |
| 45) | en veillant à ce que tous les partenaires déclarent les charges liées à leurs connaissances préexistantes (y compris en ce qui concerne la PI, par exemple, les droits de tiers ou les sources ouvertes assorties de licences restrictives); |
| 46) | en veillant à ce que les différences entre les dispositions juridiques soient pleinement prises en compte dans les cas où la collaboration concerne des partenaires de différents pays, et en particulier:
|
| 47) | en prévoyant un rôle pour des facilitateurs (tels que des experts de différents milieux socioculturels) qui aideraient les partenaires ayant des parcours différents dans leur collaboration internationale; |
| 48) | en envisageant des mesures concrètes pour éviter que des informations partagées ne soient utilisées à mauvais escient ou rendues publiques sans consentement en discutant d’un accord de non-divulgation et en l’établissant avant de partager toute information, le cas échéant, avec les partenaires du projet, ainsi que les exigences nécessaires pour la protection des secrets d’affaires, si cette protection est demandée; |
| 49) | en créant, pour la collaboration entre les entreprises et les universités, les conditions d’une coopération efficace entre les partenaires dès le début, par exemple en facilitant la mise en réseau et en organisant des échanges et des possibilités de visite. |
4. DE LA CRÉATION D’ACTIFS INTELLECTUELS AU MARCHÉ
4.1. Il est recommandé de trouver des moyens de contrôle appropriés:
| 50) | en préparant une analyse approfondie des risques liés aux actifs intellectuels, y compris une analyse de la liberté d’exploitation (31) afin de déterminer quels sont les éléments critiques dans les cas où une technologie doit être développée, validée et mise sur le marché; |
| 51) | en investissant dans les compétences et les profils nécessaires en interne pour définir les moyens adéquats de contrôle des actifs intellectuels (par exemple, les spécialistes du droit de la PI, qui apportent leur aide lors de demandes de droits de PI) et en demandant un soutien à des experts tiers; |
| 52) | en déterminant si une protection au moyen de droits de PI ou d’autres types de protection sont nécessaires et en envisageant la possibilité de rendre les résultats disponibles en libre accès, tout en évaluant les différents moyens de contrôle; |
| 53) | en prenant connaissance des règles locales, y compris les législations nationales et les décisions judiciaires pertinentes, ainsi que de l’étendue de la protection accordée, avant de pénétrer sur un nouveau marché; |
| 54) | en mettant en œuvre les procédures appropriées d’évaluation de la PI et de diligence raisonnable, avant de transférer l’actif ou de concéder des licences sur l’actif. |
4.2. En ce qui concerne l’évaluation de la propriété intellectuelle, il est recommandé:
| 55) | de définir des objectifs d’évaluation fondés sur les différents types de valeur (valeur organisationnelle, culturelle, économique, environnementale et sociale); |
| 56) | de définir, avant de procéder à l’évaluation de la PI, le but de l’opération d’évaluation, car cela aidera à choisir la méthode appropriée conformément aux normes internationales qui varient selon le but, la portée ou l’approche:
|
| 57) | de veiller à ce que les membres de l’organisation chargés de la mise en œuvre des stratégies d’innovation aient une bonne compréhension des différentes approches visant à valoriser les innovations à un stade précoce; |
| 58) | de collaborer avec les partenaires concernés pour définir une approche commune de l’évaluation de la PI résultant d’une activité de recherche conjointe; |
| 59) | d’investir dans les compétences et les profils d’évaluation de la PI en interne (par exemple, experts en droit et en évaluation de la PI) et de demander un soutien à des experts tiers; |
| 60) | d’adopter une approche ouverte, transparente et non discriminatoire tout au long du processus d’évaluation de la PI. |
4.3. Il est recommandé de mettre en place des pratiques de suivi, de transfert et d’octroi de licences:
| 61) | en identifiant les parties prenantes concernées qui participeront à la diffusion et à l’exploitation des résultats, y compris, le cas échéant, les éventuels utilisateurs, et en les associant en conséquence aux négociations; |
| 62) | en envisageant de s’engager dans des mécanismes collaboratifs de licence tels que les communautés de brevets et les centres d’échange de brevets; |
| 63) | en signalant les brevets nouvellement délivrés et les demandes de brevets récemment publiées appartenant à des tiers au moyen d’une veille sur les brevets tout au long du projet, afin de limiter les éventuelles infractions et de garantir la valeur de tout brevet futur découlant du projet; |
| 64) | en recensant les brevets complémentaires potentiels et en négociant des accords de licences croisées afin d’accroître la valeur de la technologie mise au point pour les investisseurs potentiels et les preneurs de licence tiers; |
| 65) | en s’engageant en faveur de pratiques d’octroi de licences durables et socialement responsables; |
| 66) | en envisageant, le cas échéant, la possibilité d’accorder aux partenaires un droit contractuel de conclure en priorité une transaction commerciale avec une entité juridique (un droit de premier refus) ou une licence non exclusive limitée dans le temps pour exploiter la PI obtenue au cours du projet et en tenant compte de toutes les règles de financement applicables, dans le cadre d’activités conjointes entre les entreprises et les universités; |
| 67) | en définissant les risques liés au développement des produits et aux responsabilités en matière de commercialisation et en prenant en compte ces risques dans les négociations des accords de licence. |
Fait à Bruxelles, le 1er mars 2023.
Par la Commission
Mariya GABRIEL
Membre de la Commission
(1) Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions — Un nouveau programme européen d’innovation [COM(2022) 332 final].
(2) Rapport 2022 sur les performances de l’UE dans le domaine de la science, de la recherche et de l’innovation.
(3) Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions — Exploiter au mieux le potentiel d’innovation de l’Union européenne — Un plan d’action en faveur de la propriété intellectuelle afin de soutenir la reprise et la résilience dans l’Union européenne [COM(2020) 760 final].
(4) Règlement (UE) 2021/695 du Parlement européen et du Conseil du 28 avril 2021 portant établissement du programme-cadre pour la recherche et l’innovation «Horizon Europe» et définissant ses règles de participation et de diffusion, et abrogeant les règlements (UE) no 1290/2013 et (UE) no 1291/2013 (JO L 170 du 12.5.2021, p. 1).
(5) Nouvelle politique de cohésion (europa.eu).
(6) Facilité pour la reprise et la résilience (ec.europa.eu).
(7) Fonds pour l’innovation (europa.eu).
(8) Leveraging Innovation Through Collaboration: IP Challenges And Opportunities For SMEs In The Context Of EU-Funded Collaborative Research Projects (lesi.org).
(9) Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions: L’approche mondiale de la recherche et de l’innovation — La stratégie de coopération internationale de l’Europe dans un monde en mutation [COM(2021) 252 final].
(10) Conclusions du Conseil sur l’évaluation de la recherche et la mise en œuvre de la science ouverte.
(11) Leveraging Innovation Through Collaboration: IP Challenges And Opportunities For SMEs In The Context Of EU-Funded Collaborative Research Projects (lesi.org).
(12) Agenda politique de l’espace européen de la recherche (europa.eu).
(13) Recommandation (UE) 2022/2415 du Conseil du 2 décembre 2022 sur les principes directeurs pour la valorisation des connaissances (JO L 317 du 9.12.2022, p. 141).
(14) Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions — «Un nouvel EER pour la recherche et l’innovation» [COM(2020) 628 final].
(15) Future gouvernance de l’espace européen de la recherche (EER) — Conclusions du Conseil.
(16) Communication de la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des régions — Exploiter au mieux le potentiel d’innovation de l’Union européenne — Un plan d’action en faveur de la propriété intellectuelle afin de soutenir la reprise et la résilience dans l’Union européenne [COM(2020) 760 final].
(17) Accord sur la réforme de l’évaluation de la recherche du 20 juillet 2022
(18) Règlement (UE) 2021/695 du Parlement européen et du Conseil du 28 avril 2021 portant établissement du programme-cadre pour la recherche et l’innovation «Horizon Europe» et définissant ses règles de participation et de diffusion, et abrogeant les règlements (UE) no 1290/2013 et (UE) no 1291/2013 (JO L 170 du 12.5.2021, p. 1).
(19) Les 17 objectifs | Développement durable (un.org).
(20) Knowledge Transfer Metrics — Towards a European-wide set of harmonised indicators.
(21) Validation de concept | CER: Conseil européen de la recherche (CER).
(22) Transition du CEI (europa.eu).
(23) Par exemple, la plateforme de valorisation de la connaissance de l’UE (EU Knowledge Valorisation Platform).
(24) Par exemple, les bénéficiaires d’Horizon Europe sont tenus d’offrir un accès ouvert et immédiat à leurs publications scientifiques par l’intermédiaire d’archives et dans le cadre de licences ouvertes; les règles spécifiques concernant l’accès ouvert sont énoncées à l’annexe 5 du programme «Modèle de convention de subvention». Règlement (UE) 2021/695 portant établissement du programme Horizon Europe.
(25) Principes FAIR — GO FAIR (go-fair.org).
(26) Exemple: Horizon Result Platform, la plateforme consacrée aux résultats des projets financés au titre d’Horizon 2020 et Horizon Europe.
(27) Équipe des ambassadeurs Europe (europa.eu).
(28) Réseau Entreprise Europe (europa.eu).
(29) OEB — Centres d’information sur les brevets (PATLIB).
(30) Bureau d’assistance européen en matière de PI (europa.eu).
(31) Une analyse de la liberté d’exploitation sert à garantir que la production commerciale, la commercialisation et l’utilisation d’un nouveau produit, procédé ou service ne portent pas atteinte aux droits de PI d’autrui.