| CELEX | 32026R0749 |
| Type | Règlement d'exécution |
| Date | mardi 31 mars 2026 |
| Journal officiel | FR Série L |
| 2026/749 | 1.4.2026 |
RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2026/749 DE LA COMMISSION
du 31 mars 2026
modifiant le règlement d’exécution (UE) 2023/2183 en ce qui concerne des modifications administratives de l’autorisation de l’Union pour la famille de produits biocides dénommée «Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family»
(Texte présentant de l’intérêt pour l’EEE)
LA COMMISSION EUROPÉENNE,
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 concernant la mise à disposition sur le marché et l’utilisation des produits biocides (1), et notamment son article 50, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
| (1) | Le 18 octobre 2023, la Commission, par son règlement d’exécution (UE) 2023/2183 (2), a octroyé une autorisation de l’Union, sous le numéro EU-0028964-0000, à la société Evonik Operations GmbH pour la mise à disposition sur le marché et l’utilisation de la famille de produits biocides dénommée «Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family». L’annexe dudit règlement d’exécution contient le résumé des caractéristiques du produit pour cette famille de produits biocides. |
| (2) | Le 10 juillet 2024 et le 20 mars 2025, Evonik Operations GmbH a soumis à l’Agence européenne des produits chimiques (ci-après l’«Agence»), conformément à l’article 11, paragraphe 1, du règlement d’exécution (UE) no 354/2013 de la Commission (3), des notifications de modifications administratives apportées à l’autorisation de l’Union pour la famille de produits biocides «Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family», enregistrées dans le registre des produits biocides (ci-après le «registre») sous les numéros BC-DY098630-08 et BC-ER104958-18. Les propositions notifiées de modifications de cette autorisation concernent la suppression et l’ajout de noms commerciaux, la suppression et l’ajout de fabricants de produits, la modification des noms de fabricants de substances actives et de produits et la modification de l’adresse d’un fabricant de produits. |
| (3) | Le 29 juillet 2024 et le 3 avril 2025, l’Agence a soumis à la Commission, conformément à l’article 11, paragraphe 3, du règlement d’exécution (UE) no 354/2013, des avis (4) sur les modifications administratives notifiées concernant l’autorisation de l’Union pour la famille de produits biocides «Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family». Dans ces avis, l’Agence concluait que les modifications proposées constituent des modifications administratives au sens de l’article 50, paragraphe 3, point a), du règlement (UE) no 528/2012 et du titre 1, sections 1 et 2, de l’annexe du règlement d’exécution (UE) no 354/2013, et qu’après la mise en œuvre des modifications, les conditions de l’article 19 du règlement (UE) no 528/2012 seraient toujours remplies. |
| (4) | Le 10 avril 2025, l’Agence a transmis à la Commission le résumé révisé des caractéristiques du produit pour la famille de produits biocides «Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family» dans toutes les langues officielles de l’Union, comprenant toutes les modifications administratives demandées, conformément à l’article 11, paragraphe 6, du règlement d’exécution (UE) no 354/2013. |
| (5) | La Commission souscrit aux avis de l’Agence et considère dès lors qu’il est approprié de modifier l’autorisation de l’Union pour la famille de produits biocides «Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family» afin d’introduire les modifications administratives demandées par Evonik Operations GmbH. |
| (6) | À l’exception des modifications administratives proposées, toutes les autres informations figurant dans le résumé des caractéristiques du produit pour la famille de produits biocides «Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family», tel qu’il est établi à l’annexe du règlement d’exécution (UE) 2023/2183, restent inchangées. |
| (7) | Afin d’améliorer la clarté et de faciliter l’accès des utilisateurs et des parties intéressées à la version consolidée du résumé des caractéristiques du produit qui doit être publié par l’Agence, il y a lieu de remplacer l’annexe du règlement d’exécution (UE) 2023/2183 dans son intégralité, En raison d’une modification, en février 2024, du format utilisé pour la génération du résumé des caractéristiques du produit dans le registre, le résumé des caractéristiques du produit figurant dans ladite annexe devrait aussi inclure des modifications rédactionnelles et de présentation mineures. |
| (8) | Il convient dès lors de modifier le règlement d’exécution (UE) 2023/2183 en conséquence, |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
Article premier
L’annexe du règlement d’exécution (UE) 2023/2183 est remplacée par le texte figurant à l’annexe du présent règlement.
Article 2
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
Fait à Bruxelles, le 31 mars 2026.
Par la Commission
La présidente
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 167 du 27.6.2012, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj.
(2) Règlement d’exécution (UE) 2023/2183 de la Commission du 18 octobre 2023 octroyant une autorisation de l’Union pour la famille de produits biocides dénommée Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil (JO L, 2023/2183, 19.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2183/oj).
(3) Règlement d’exécution (UE) no 354/2013 de la Commission du 18 avril 2013 relatif aux modifications de produits biocides autorisés conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil (JO L 109 du 19.4.2013, p. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/354/oj).
(4) Avis de l’ECHA réf. UAD-C-1752264-31-00/F et UAD-C-1813642-33-00/F des 29 juillet 2024 et 3 avril 2025 sur les modifications administratives de l’autorisation de l’Union pour la famille de produits biocides «Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family», https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.
ANNEXE
Résumé des caractéristiques du produit pour une famille de produits biocides
Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family
Type(s) de produit
TP02: Désinfectants et produits algicides non destinés à l’application directe sur des êtres humains ou des animaux
TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux
Numéro d’autorisation EU-0028964-0000
Numéro de l’autorisation du registre des produits biocides EU-0028964-0000
PARTIE I
PREMIER NIVEAU D’INFORMATION
Chapitre 1. INFORMATIONS ADMINISTRATIVES
1.1. Nom de famille
| Nom | Evonik’s Hydrogen Peroxide Product Family |
1.2. Type(s) de produit
| Type(s) de produit | TP02: Désinfectants et produits algicides non destinés à l’application directe sur des êtres humains ou des animaux TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
1.3. Titulaire de l’autorisation
| Nom et adresse du titulaire de l’autorisation | Nom | Evonik Operations GmbH |
| Adresse | Rellinghauser Straße 1 - 11 45128 Essen DE | |
| Numéro de l’autorisation |
| EU-0028964-0000 |
| Numéro de l’autorisation du registre des produits biocides |
| EU-0028964-0000 |
| Date de l’autorisation |
| 8.11.2023 |
| Date d’expiration de l’autorisation |
| 31.10.2033 |
1.4. Fabricant(s) du produit
| Nom du fabricant | Evonik Antwerpen NV |
| Adresse du fabricant | Tijsmanstunnel West 2040 Antwerpen Belgique |
| Emplacement des sites de fabrication | Evonik Antwerpen NV - Site 1 Tijsmanstunnel West 2040 Antwerpen Belgique |
| Nom du fabricant | Evonik Operations GmbH |
| Adresse du fabricant | Rellinghauser Straße 1-11 45128 Essen Allemagne |
| Emplacement des sites de fabrication | Evonik Operations GmbH - Site 1 Untere Kanalstr. 3 79618 Rheinfelden Allemagne |
| Nom du fabricant | Evonik Peroxid GmbH |
| Adresse du fabricant | Industriestraße 1 9721 Weißenstein Autriche |
| Emplacement des sites de fabrication | Evonik Peroxid GmbH Industriestraße 1 9721 Weißenstein Autriche |
| Nom du fabricant | Evonik Peroxide Netherlands BV |
| Adresse du fabricant | Hettenheuvelweg 37 /39 1101 BM Amsterdam Pays-Bas |
| Emplacement des sites de fabrication | Evonik Peroxide Netherlands BV - Site 1 Oosterhorn 14 9936 HD Farmsum Pays-Bas |
| Nom du fabricant | Brenntag Schweizerhall AG | ||
| Adresse du fabricant | Elsässerstrasse 231 4013 Basel Suisse | ||
| Emplacement des sites de fabrication |
|
| Nom du fabricant | Brenntag GmbH | ||||||
| Adresse du fabricant | Messeallee 11 45131 Essen Allemagne | ||||||
| Emplacement des sites de fabrication |
|
| Nom du fabricant | Brenntag CEE GmbH | |||
| Adresse du fabricant | Linke Wienzeile 152 1060 Wien Autriche | |||
| Emplacement des sites de fabrication |
|
| Nom du fabricant | Brenntag Slovakia s. r. o. | |||
| Adresse du fabricant | Glejovka 902 03 Pezinok Slovaquie | |||
| Emplacement des sites de fabrication |
|
| Nom du fabricant | Brenntag S.p.A. | ||||||
| Adresse du fabricant | Via Cusago, 150/4 20153 Milano Italie | ||||||
| Emplacement des sites de fabrication |
|
| Nom du fabricant | Brenntag Polska Sp. z o.o. | ||||
| Adresse du fabricant | Józefa Bema 21 47-224 Kędzierzyn-Koźle Pologne | ||||
| Emplacement des sites de fabrication |
|
| Nom du fabricant | Brenntag Lietuva UAB |
| Adresse du fabricant | Palemono g. 171D 52107 Kaunas Lituanie |
| Emplacement des sites de fabrication | Brenntag Lietuva UAB Site 1 Palemono g. 171D 52107 Kaunas Lituanie |
| Nom du fabricant | Brenntag Hungária Kft. |
| Adresse du fabricant | Bányalég u. 45 1225 Budapest Hongrie |
| Emplacement des sites de fabrication | Brenntag Hungária Kft. Site 1 Bányalég u. 45 1225 Budapest Hongrie |
| Nom du fabricant | S.C. Brenntag S.R.L. |
| Adresse du fabricant | Garii Street 1 077040 Chiajna Roumanie |
| Emplacement des sites de fabrication | S.C. Brenntag S.R.L. Site 1 Garii Street 1 077040 Chiajna Roumanie |
| Nom du fabricant | Brenntag Hrvatska d.o.o. |
| Adresse du fabricant | Radnička cesta 173p 10000 Zagreb Croatie |
| Emplacement des sites de fabrication | Brenntag Hrvatska d.o.o. Site 1 Radnička cesta 173p 10000 Zagreb Croatie |
| Nom du fabricant | Brenntag Bulgaria EOOD |
| Adresse du fabricant | j.k. Drujba 2, ul. Obikolna 21, et. 1 1582 Sofia Bulgarie |
| Emplacement des sites de fabrication | Brenntag Bulgaria EOOD Site 1 j.k. Drujba 2, ul. Obikolna 21, et. 1 1582 Sofia Bulgarie |
| Nom du fabricant | OQEMA S.P.A. |
| Adresse du fabricant | Via Roggia Bartolomea 7 20090 Assago Italie |
| Emplacement des sites de fabrication | OQEMA S.P.A. Site 1 VIA TORTONA 73 27055 Rivanazzano Italie |
| Nom du fabricant | Breustedt Chemie BV |
| Adresse du fabricant | IJsseldijk 28 7325 WZ Apeldoorn Pays-Bas |
| Emplacement des sites de fabrication | Breustedt Chemie BV Site 1 IJsseldijk 28 7325 WZ Apeldoorn Pays-Bas |
| Nom du fabricant | BEAUSEIGNEUR SAS |
| Adresse du fabricant | 6, Rue André Viellard 90140 Froidefontaine France |
| Emplacement des sites de fabrication | BEAUSEIGNEUR SAS Site 1 6, Rue André Viellard 90140 Froidefontaine France |
| Nom du fabricant | Staub & Co. - Silbermann GmbH |
| Adresse du fabricant | Ostendstraße 124 90482 Nürnberg Allemagne |
| Emplacement des sites de fabrication | Staub & Co. - Silbermann GmbH Site 1 Industriestraße 3 6456 Gablingen Allemagne |
| Nom du fabricant | Möller GmbH & Co. KG |
| Adresse du fabricant | Bürgerkamp 1 48565 Steinfurt Allemagne |
| Emplacement des sites de fabrication | Möller GmbH & Co. KG Site 1 Bürgerkamp 1 48565 48565 Allemagne |
| Nom du fabricant | Häffner GmbH & Co. KG |
| Adresse du fabricant | Friedrichstraße 3 71679 Asperg Allemagne |
| Emplacement des sites de fabrication | Häffner GmbH & Co. KG Site 1 Friedrichstraße 3 71679 Asperg Allemagne |
| Nom du fabricant | Gaches Chimie | ||
| Adresse du fabricant | 17 avenue de la Gare 31750 Escalquens France | ||
| Emplacement des sites de fabrication |
|
| Nom du fabricant | Evonik España y Portugal SA |
| Adresse du fabricant | Afueras s/n 50784 La Zaida Espagne |
| Emplacement des sites de fabrication | Evonik España y Portugal SA C/ Afueras s/n. 50784 La Zaida Espagne |
| Nom du fabricant | Amira Srl |
| Adresse du fabricant | Via Vecchia Milanese 12 20844 Triuggio (MB) Italie |
| Emplacement des sites de fabrication | Amira Srl Site 1 Via Vecchia Milanese 12 20844 Triuggio (MB) Italie |
| Nom du fabricant | ASiRAL Industriereiniger GmbH |
| Adresse du fabricant | Hermann-Wehrle-Str. 15 67433 Neustadt/Weinstraße Allemagne |
| Emplacement des sites de fabrication | ASiRAL Industriereiniger GmbH Site 1 Hermann-Wehrle-Str. 15 67433 Neustadt/Weinstraße Allemagne |
| Nom du fabricant | abcr GmbH |
| Adresse du fabricant | Im Schlehert 10 76187 Karlsruhe Allemagne |
| Emplacement des sites de fabrication | abcr GmbH Site 1 Im Schlehert 10 76187 Karlsruhe Allemagne |
| Nom du fabricant | Antec International Limited |
| Adresse du fabricant | Windham Road, Chilton Industrial Estate CO1 Sudbury Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord |
| Emplacement des sites de fabrication | Antec International Limited Site 1 Windham Road, Chilton Industrial Estate CO1 Sudbury Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord |
| Nom du fabricant | OQEMA GmbH |
| Adresse du fabricant | Aachener Straße 258 41061 Mönchengladbach Allemagne |
| Emplacement des sites de fabrication | OQEMA GmbH Site 1 Gutberletstraße 17 04316 Leipzig Allemagne |
| Nom du fabricant | Brenntag Nordic AB |
| Adresse du fabricant | Hyllie Boulvevard 34 18 TR SE-215 32 Malmö Suède |
| Emplacement des sites de fabrication | Brenntag Nordic AB Site 1 Vevgatan 2 504 64 Boras Suède |
| Nom du fabricant | ECSA Chemicals SA |
| Adresse du fabricant | Burgauerstrasse 17 9230 Flawil Suisse |
| Emplacement des sites de fabrication | ECSA Chemicals SA Site 1 Via Luigi Favre 16 6828 Balerna Suisse |
| Nom du fabricant | TENSID-CHEMIE GMBH |
| Adresse du fabricant | Heinkelstraße 32 76461 Muggensturm Allemagne |
| Emplacement des sites de fabrication | TENSID-CHEMIE GMBH Site 1 Heinkelstraße 32 76461 Muggensturm Allemagne |
| Nom du fabricant | Carl Roth GmbH + Co. KG |
| Adresse du fabricant | Schoemperlenstraße 3-5 76185 Karlsruhe Allemagne |
| Emplacement des sites de fabrication | Carl Roth GmbH + Co. KG Site 1 Schoemperlenstraße 3-5 76185 Karlsruhe Allemagne |
| Nom du fabricant | Hollu Systemhygiene GmbH |
| Adresse du fabricant | Hollu Campus 1 6170 Zirl Autriche |
| Emplacement des sites de fabrication | Hollu Systemhygiene GmbH Site 1 Hollu Campus 1 6170 Zirl Autriche |
1.5. Fabricant(s) de(s) la substance(s) active(s)
| Substance active | Peroxyde d’hydrogène |
| Nom du fabricant | Evonik Antwerpen NV |
| Adresse du fabricant | Tijsmanstunnel West 2040 Antwerpen Belgique |
| Emplacement des sites de fabrication | Evonik Antwerpen NV - Site 1 Tijsmanstunnel West 2040 Antwerpen Belgique |
| Substance active | Peroxyde d’hydrogène |
| Nom du fabricant | Evonik Operations GmbH |
| Adresse du fabricant | Rellinghauser Straße 1-11 45128 Essen Allemagne |
| Emplacement des sites de fabrication | Evonik Operations GmbH - Site 1 Untere Kanalstr. 3 79618 Rheinfelden Allemagne |
| Substance active | Peroxyde d’hydrogène |
| Nom du fabricant | Evonik Peroxid GmbH |
| Adresse du fabricant | Industriestraße 1 9721 Weißenstein Autriche |
| Emplacement des sites de fabrication | Evonik Peroxid GmbH Industriestraße 1 9721 Weißenstein Autriche |
| Substance active | Peroxyde d’hydrogène |
| Nom du fabricant | Evonik Peroxide Netherlands BV |
| Adresse du fabricant | Hettenheuvelweg 37 /39 1101 BM Amsterdam Pays-Bas |
| Emplacement des sites de fabrication | Evonik Peroxide Netherlands BV - Site 1 Oosterhorn 14 9936 HD Farmsum Pays-Bas |
| Substance active | Peroxyde d’hydrogène |
| Nom du fabricant | Evonik España y Portugal SA |
| Adresse du fabricant | Afueras s/n 50784 La Zaida Espagne |
| Emplacement des sites de fabrication | Evonik España y Portugal SA C/ Afueras s/n. 50784 La Zaida Espagne |
Chapitre 2. COMPOSITION ET FORMULATION DE LA FAMILLE DE PRODUITS
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition de la famille
| Nom commun | Nom IUPAC | Fonction | Numéro CAS | Numéro CE | Teneur (%) |
| Peroxyde d’hydrogène |
| Substance active | 7722-84-1 | 231-765-0 | 35 - 49,9 % (p/p) |
2.2. Type(s) de formulation
| Type(s) de formulation | SL Concentré soluble |
PARTIE II
DEUXIÈME NIVEAU D’INFORMATION - MÉTA-RCP
Chapitre 1. MÉTA-RCP 1 INFORMATIONS ADMINISTRATIVES
1.1. Méta-RCP 1 identificateur
| Identificateur | Meta SPC: OXTERIL® Group 1 |
1.2. Suffixe du numéro d’autorisation
| Numéro | 1-1 |
1.3. Type(s) de produit
| Type(s) de produit | TP02: Désinfectants et produits algicides non destinés à l’application directe sur des êtres humains ou des animaux TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
Chapitre 2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 1
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition des méta-RCP 1
| Nom commun | Nom IUPAC | Fonction | Numéro CAS | Numéro CE | Teneur (%) |
| Peroxyde d’hydrogène |
| Substance active | 7722-84-1 | 231-765-0 | 35 - 49,9 % (p/p) |
2.2. Type(s) de formulation des méta-RCP 1
| Type(s) de formulation | SL Concentré soluble |
Chapitre 3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE CONCERNANT LES MÉTA-RCP 1
| Mentions de danger | H302: Nocif en cas d’ingestion. H315: Provoque une irritation cutanée. H318: Provoque de graves lésions des yeux H335: Peut irriter les voies respiratoires. H412: Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. H272: Peut aggraver un incendie; comburant. |
| Conseils de prudence | P261: Éviter de respirer les vapeurs. P264: Se laver hands soigneusement après manipulation. P270: Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit. P271: Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé. P273: Éviter le rejet dans l’environnement. P280: Porter gants de protection / vêtements de protection / protection pour les yeux / protection pour le visage.. P301 + P312: EN CAS D’INGESTION: Appeler CENTRE ANTI-POISON / médecin en cas de malaise. P330: Rincer la bouche. P302 + P352: EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Laver abondamment l´eau / savon. P304 + P340: EN CAS D’INHALATION: Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer. P312: Appeler CENTRE ANTI-POISON / médecin en cas de malaise. P305 + P351 + P338: EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. P310: Appeler immédiatement CENTRE ANTI-POISON / médecin. P332 + P313: En cas d’irritation cutanée: Consulter un médecin. P403 + P233: Stocker dans un endroit bien ventilé. Maintenir le récipient fermé de manière étanche. P405: Garder sous clef. P501: Éliminer le contenu conformément aux exigences locales.. P501: Éliminer le récipient conformément aux exigences locales.. P210: Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’inflammation. Ne pas fumer. P220: Tenir à l’écart des vêtements et d’autres matières combustibles. P370 + P378: En cas d’incendie: Utiliser eau pour l’extinction. |
Chapitre 4. UTILISATION(S) AUTORISÉE(S) DES MÉTA-RCP
4.1. Description de l’utilisation
Tableau 1
Décontamination des surfaces par procédé de vaporisation de peroxyde d’hydrogène (VHP)
| Type de produit | TP02: Désinfectants et produits algicides non destinés à l’application directe sur des êtres humains ou des animaux | ||||||
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - | ||||||
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - | ||||||
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Décontamination des surfaces sèches et des équipements dans les chambres d’hôpital, laboratoires et autres espaces fermés qui ne sont pas en contact avec de l’agroalimentaire. | ||||||
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Vaporisation Description détaillée: Décontamination automatisée par Vaporisation de peroxyde d’hydrogène générée grâce à un générateur VHP. Principales spécification d’un générateur VHP: Principe de diffusion: vaporisation, décontamination à l’aide de peroxyde d’hydrogène gazeux. Volume de la pièce: 30 - 150 m3. Concentration du produit: 3 120 mg/m3. Humidité relative: 40 - 80 %. Température: température ambiante. | ||||||
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: Le produit prêt à l’emploi doit être appliqué à une concentration de peroxyde d’hydrogène de 1 092 mg/m3 (780 ppm) par le générateur VHP. Sans objet Nombre et fréquence des applications:
| ||||||
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels | ||||||
| Dimensions et matériaux d’emballage | Polyéthylène haute densité (PEHD) Bouteille 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.1.1. Consignes d’utilisation spécifiques
La zone à désinfecter doit être préparée pour la décontamination en enlevant les liquides stagnants et en essuyant les salissures visibles. Nettoyez la zone avant la décontamination. Les portes de placard doivent être ouvertes, les surfaces doivent être séchées et les zones humides (comme les éviers et les cuvettes de toilettes) doivent être décontaminées avec des produits alternatifs appropriés.
Des professionnels spécialement entrainés remplacent le bouchon scellé de l'emballage avec un bouchon contenant une valve de dégazage et un raccord rapide. Le raccord rapide est branché à un tuyau qui le relie au générateur VHP. Condamnez la zone fermée ou la pièce et assurez-vous qu’aucun accès à la zone traitée par vapeur ne soit possible tout au long de la procédure.
Le volume de la pièce doit être compris entre 30 et 150 m3.
La vitesse de diffusion peut variée de 1,5 à 20 g de produit / minutes.
Température de départ de 20°C ± 2°C.
Humidité relative entre 40 et 80%.
Durant le cycle de décontamination, le générateur VHP ajuste la concentration de peroxyde d’hydrogène jusqu’au niveau efficace de 1 092 mg/m3 (780 ppm) et la conserve à ce niveau durant une durée au moins 4 heures. La concentration en peroxyde d’hydrogène doit être contrôlée lors de la décontamination. Après désinfection, l’aération de la zone scellée est nécessaire afin de réduire la concentration de peroxyde d’hydrogène en dessous de 1,25 mg/m3 ou à une valeur nationale de référence inférieure avant d’entrer dans la zone. Cette étape peut être rapide mais peut également durer plusieurs heures. La durée du cycle de décontamination totale peut atteindre 5 à 8 heures.
L’utilisateur doit toujours procéder à une validation microbiologique de la décontamination dans les pièces à désinfecter (ou dans une «pièce standard» appropriée, si applicable) avec les appareils à utiliser, après laquelle un protocole de décontamination de ces pièces sera conçu et suivi. S’il existe des méthodes disponibles pour contrôler chimiquement la substance active dans l’air ou sur les surfaces, une validation chimique doit être réalisée en plus de la validation biologique, avec, par exemple des bandes test ou avec un outil mesurant les ppm de peroxyde d’hydrogène dans l’air.
Lorsqu’il s’agit d’une «pièce standard» pour laquelle un protocole existe, la validation peut être limitée à uniquement une validation chimique.
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Porter des lunettes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent, des vêtements de protection chimiquement résistants aux produits biocides, des gants résistants aux produits chimiques selon la norme européenne EN 374 ou équivalent, un écran facial et un équipement de protection respiratoire (EPR) (facteur de protection caractéristique (FPC) = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
Aucun accès à la zone traitée n’est autorisé pendant le traitement. Pendant l’aération et avant d’autoriser la rentrée dans la zone traitée, assurez-vous que la concentration en peroxyde d’hydrogène soit inférieure à 1,25 mg/m3 ou à une valeur nationale de référence inférieure, en utilisant par exemple des bandes de test. Pendant l’exploitation du générateur VHP ou en cas de dysfonctionnement, l’entrée dans la pièce n’est possible qu’en portant des vêtements de protection chimique et un EPR (FPC=10) si la concentration en peroxyde d’hydrogène est inférieure ou égale à 12,5 mg/ m3. Respectez les instructions figurant sur l’étiquette.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.2. Description de l’utilisation
Tableau 2
Décontamination des surfaces par procédé de vaporisation de peroxyde d’hydrogène (VHP)
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux | ||||||
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - | ||||||
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - | ||||||
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Surfaces sèches dans les zones destinées à l’alimentation humaine et animale et autres espaces clos | ||||||
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Vaporisation Description détaillée: Décontamination automatisée par Vaporisation de peroxyde d’hydrogène générée grâce à un générateur VHP. Principales spécification d’un générateur VHP: Principe de diffusion : vaporisation, décontamination à l’aide de peroxyde d’hydrogène gazeux. Volume de la pièce: 30 - 150 m3. Concentration du produit: 3 120 mg/m3. Humidité relative: 40 - 80 %. Température: température ambiante. | ||||||
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: Le produit prêt à l’emploi doit être appliqué à une concentration de peroxyde d’hydrogène de 1 092 mg/m3 (780 ppm) par le générateur VHP. Sans objet Nombre et fréquence des applications:
| ||||||
| Catégorie(s) d’utilisateurs | professionnels | ||||||
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.2.1. Consignes d’utilisation spécifiques
La zone à désinfecter doit être préparée pour la décontamination en enlevant les liquides stagnants et en essuyant les salissures visibles. Nettoyez la zone avant la décontamination. Les portes de placard doivent être ouvertes, les surfaces doivent être séchées et les zones humides (comme les éviers et les cuvettes de toilettes) doivent être décontaminées avec des produits alternatifs appropriés.
Des professionnels spécialement entrainés remplacent le bouchon scellé de l’emballage avec un bouchon contenant une valve de dégazage et un raccord rapide. Le raccord rapide est branché à un tuyau qui le relie au générateur VHP. Condamnez la zone fermée ou la pièce et assurez-vous qu’aucun accès à la zone traitée par vapeur ne soit possible tout au long de la procédure.
Le volume de la pièce doit être compris entre 30 et 150 m3.
La vitesse de diffusion peut variée de 1,5 à 20 g de produit / minutes.
Température de départ de 20°C ± 2°C.
Humidité relative entre 40 et 80%.
Durant le cycle de décontamination, le générateur VHP ajuste la concentration de peroxyde d’hydrogène jusqu’au niveau efficace de 1 092 mg/m3 (780 ppm) et la conserve à ce niveau durant une durée au moins 4 heures. La concentration en peroxyde d’hydrogène doit être contrôlée lors de la décontamination. Après désinfection, l’aération de la zone scellée est nécessaire afin de réduire la concentration de peroxyde d’hydrogène en dessous de 1,25 mg/m3 ou à une valeur nationale de référence inférieure avant d’entrer dans la zone. Cette étape peut être rapide mais peut également durer plusieurs heures. La durée du cycle de décontamination totale peut atteindre 5 à 8 heures.
L’utilisateur doit toujours procéder à une validation microbiologique de la décontamination dans les pièces à désinfecter (ou dans une «pièce standard» appropriée, si applicable) avec les appareils à utiliser, après laquelle un protocole de décontamination de ces pièces sera conçu et suivi. S’il existe des méthodes disponibles pour contrôler chimiquement la substance active dans l’air ou sur les surfaces, une validation chimique doit être réalisée en plus de la validation biologique, avec, par exemple des bandes test ou avec un outil mesurant les ppm de peroxyde d’hydrogène dans l’air.
Lorsqu’il s’agit d’une «pièce standard» pour laquelle un protocole existe, la validation peut être limitée à uniquement une validation chimique.
4.2.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Porter des lunettes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent, des vêtements de protection chimiquement résistants aux produits biocides, des gants résistants aux produits chimiques selon la norme européenne EN 374 ou équivalent, un écran facial et un équipement de protection respiratoire (EPR) (facteur de protection caractéristique (FPC) = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
Aucun accès à la zone traitée n’est autorisé pendant le traitement. Pendant l’aération et avant d’autoriser la rentrée dans la zone traitée, assurez-vous que la concentration en peroxyde d’hydrogène soit inférieure à 1,25 mg/m3 ou à une valeur nationale de référence inférieure, en utilisant par exemple des bandes de test. Pendant l’exploitation du générateur VHP ou en cas de dysfonctionnement, l’entrée dans la pièce n’est possible qu’en portant des vêtements de protection chimique et un EPR (FPC=10) si la concentration en peroxyde d’hydrogène est inférieure ou égale à 12,5 mg/ m3. Respectez les instructions figurant sur l’étiquette.
4.2.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.2.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.2.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.3. Description de l’utilisation
Tableau 3
Conditionnement aseptique dans les industries agroalimentaires
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Spores bactériennes Stade de développement: Spores bactériennes |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Décontamination du matériel de conditionnement alimentaire dans des systèmes de conditionnement aseptique par produit pulvérisé ou nébulisé. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Pulvérisation ou nébulisation Description détaillée: Pulvérisation ou nébulisation automatique dans les systèmes fermés. |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: Concentration à l’utilisation : peroxyde d’hydrogène 35% (p/p). Concentration de produit dans l’air chaud: 10,83 g/kg Pour la décontamination des bactéries, levures et spores bactériennes, le produit doit être dilué à 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 49,9% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 700 ml de produit au 357 ml d’eau pour obtenir une dilution de 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Nombre et fréquence des applications: Procédés de décontamination chimio-thermique automatisés. Température: ≥ 100°C Temps de pose: au moins 5,5 secondes |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.3.1. Consignes d’utilisation spécifiques
Les systèmes de remplissage aseptique forment de manière aseptique un tube à partir d’une feuille stérile de matériau d’emballage. Ce tube est continuellement rempli avec un produit alimentaire liquide et stérile, puis il est scellé transversalement afin de former des sachets, qui sont à leur tour pliés pour prendre la forme finale du paquet. Les matériaux de conditionnement sont livrés à la machine de remplissage aseptique soit sous forme de bobines (de feuilles), soit sous forme de paquets, tubes et bouteilles préformés. Puis 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène est pulvérisé ou nébulisé progressivement vers le matériel d’emballage via un embout. Puis différentes étapes se succèdent pour éliminer tout excès de peroxyde d’hydrogène via de l’air chaud stérile.
Selon la taille du réceptacle, une quantité de 0,1 - 1 ml de 35 % (p/p) de peroxyde d’hydrogène est pulvérisée ou nébulisée progressivement via un embout.
Température : ≥ 100°C
Temps de pose : au moins 5,5 secondes
Par exemple, pour un produit contenant 49,9% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 700 ml de produit à 357 ml d’eau pour obtenir une dilution de 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène.
L’utilisateur doit toujours procéder à une validation microbiologique de la décontamination, après laquelle un protocole de décontamination de ces pièces sera conçu et suivi.
4.3.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Porter des lunettes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent, des vêtements de protection chimiquement résistants aux produits biocides, des gants résistants aux produits chimiques selon la norme européenne EN 374 ou équivalent, un écran facial et un équipement de protection respiratoire (EPR) (facteur de protection caractéristique (FPC) = 10) en traitant des solutions concentrées pendant le mélange et le chargement ; gants résistants aux produits chimiques classifiés dans la norme européenne EN 374 ou équivalent, vêtements de protection chimiquement résistants aux produits biocides, et lunettes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou écran facial équivalent durant l’application. Pendant les travaux de maintenance, porter des gants résistants aux produits chimiques classifiés dans la norme EN 374 ou équivalent, des vêtements de protection chimiquement résistants aux produits biocides, des lunettes résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN 16321 ou un écran facial équivalent et un EPR (FPC=4) et pulvériser de l’eau environ 10 secondes avant d’ouvrir la machine. Les instructions d’utilisation de la station de re-remplissage spécifient que les opérations de chargement doivent avoir lieu à un endroit frais et ventilé. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Respectez les instructions figurant sur l’étiquette. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
Les instructions d’utilisation de la station de re-remplissage spécifient que les opérations de remplissage doivent être effectuées dans un lieu frais et ventilé. Lisez les instructions écrites sur l’étiquette.
4.3.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.3.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.3.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.4. Description de l’utilisation
Tableau 4
Décontamination des systèmes de distribution d’eau potable par nettoyage en place (NEP)
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Champignons Stade de développement: - |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Nettoyage et décontamination des installations de distribution et de stockage d’eau potable |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: NEP (Nettoyage en place) Description détaillée: Décontamination des surfaces intérieures des systèmes fermés par NEP |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour la décontamination des bactéries, levures et champignons, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par example, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit au 819 ml d’eau. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence. Nombre et fréquence des applications: Temps de pose: au moins 3 heures Fréquence: Quotidienne / si nécessaire Température: température ambiante |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.4.1. Consignes d’utilisation spécifiques
NEP (Nettoyage en place): Nettoyez avant décontamination (Enlevez tous les dépôts ou souillures avec un pré-rinçage ou pré-raclage, et, lorsque nécessaire, avec un traitement de pré-trempage). Faites circuler le produit dilué dans le système dans des conditions d’augmentation de la turbulence et de la vitesse d’écoulement. Après avoir laissé poser durant 3 heures, rincez les conduites et les réservoirs à l’eau avant de les remplir avec de l’eau potable. Pour la décontamination des bactéries, levures et champignons, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, pour un produit contenant 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit à 819 ml d’eau pour obtenir une dilution de 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence.
4.4.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Portez des gants résistants aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent / écran facial, des vêtements de protection chimiquement résistants au produit biocide, des gants résistants aux produits chimiques classifiés par la norme européenne EN 374 ou équivalent et un EPR (FPC = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
RMM techniques: ventilation locale par aspiration (50 %) et bonne norme de ventilation générale (3 changements d’air par heure (CAH)). Respectez les instructions figurant sur l’étiquette.
4.4.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.4.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.4.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.5. Description de l’utilisation
Tableau 5
Décontamination des surfaces dures non-poreuses et des équipements par immersion
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Champignons Stade de développement: - |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Équipement dans les industries agroalimentaires, cuisines de restauration à grande échelle et cantines. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Système ouvert: immersion Description détaillée: Immersion manuelle des équipements dans des bains ouverts. Immersion automatisée des équipements dans des bains fermés. |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour la décontamination des bactéries, des levures et des champignons, le produit doit être dilué à 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 200 ml de produit au 738 ml d’eau. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence. Nombre et fréquence des applications: Temps de pose: au moins 60 minutes Fréquence: Quotidienne / si nécessaire Température: température ambiante |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.5.1. Consignes d’utilisation spécifiques
Pour la décontamination des bactéries, des levures et des champignons, le produit doit être dilué à 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, pour un produit contenant 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 200 ml de produit à 738 ml d’eau pour obtenir une dilution de 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence.
Immersion: Les équipements pour les industries agroalimentaires doivent être décontaminés par immersion. Pré-nettoyez l’équipement. La solution de décontamination doit être diluée dans des cuves (versez ou pompez le produit dans des cuves). L’équipement à décontaminer doit être placé manuellement ou automatiquement dans ces cuves (bains ouverts ou fermés) et doit être enlevé après un temps de contact supérieur à 60 minutes. Une fois que la procédure de décontamination est finie, rincez l’équipement à l’eau. La solution de désinfection dans le bain d’immersion / de trempage doit être remplacée après chaque cycle de décontamination.
4.5.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Portez des gants résistants aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent / écran facial, des vêtements de protection chimiquement résistants au produit biocide, des gants résistants aux produits chimiques classifiés par la norme européenne EN 374 ou équivalent et un EPR (FPC = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
RMM technique: Extraction locale (50%) et bon niveau de ventilation générale (3 ACH). Le bain d’immersion doit être placé dans une pièce séparée. Uniquement pour une utilisation dans des zones qui ne sont pas accessibles au grand public. Les utilisateurs professionnels sans PSA et RPE (APF=10) ne sont pas autorisés à entrer dans la salle de désinfection. Gardez le bain fermé pendant la désinfection, ouvert uniquement pour le chargement et le déchargement.
Suivez les instructions sur l’étiquette.
4.5.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.5.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.5.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.6. Description de l’utilisation
Tableau 6
Décontamination des surfaces par nettoyage en place (NEP)
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Champignons Stade de développement: - |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur La décontamination des surfaces internes en contact avec la nourriture de la tuyauterie et des systèmes de réservoirs dans l’industrie agroalimentaire |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: NEP (Nettoyage en place) Description détaillée: Décontamination des surfaces internes des systèmes fermés par Nettoyage en place (NEP) |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour la décontamination des bactéries, des levures et des champignons, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit au 819 ml d’eau. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence. Nombre et fréquence des applications: Temps de pose: au moins 3 heures Fréquence: Quotidienne / si nécessaire Température: température ambiante |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.6.1. Consignes d’utilisation spécifiques
Nettoyez avant décontamination. (Enlevez tous les dépôts ou souillures avec un prérinçage ou pré-raclage, et, lorsque nécessaire, avec un traitement de pré-trempage). Les surfaces internes de la tuyauterie et des systèmes de réservoirs doivent être décontaminées grâce à un procédé de NEP. Pour la décontamination des bactéries et des champignons, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, pour un produit contenant 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit à 819 ml d’eau pour obtenir une dilution de 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence.
Le processus est réalisé en faisant circuler la solution de décontamination dans le système dans des conditions d’augmentation de la turbulence et de la vitesse d’écoulement. L’application est automatisée et constitue un processus fermé. Après un temps de pose de 3 heures, la tuyauterie et les réservoirs doivent être rincés à l’eau également dans des conditions de système fermé.
4.6.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Portez des gants résistants aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent / écran facial, des vêtements de protection chimiquement résistants au produit biocide, des gants résistants aux produits chimiques classifiés par la norme européenne EN 374 ou équivalent et un EPR (FPC = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
RMM techniques: ventilation par aspiration locale (50%) et bon niveau de ventilation générale (3 ACH). Veuillez lire les instructions inscrites sur l’étiquette.
4.6.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.6.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.6.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
Chapitre 5. MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL DES MÉTA-RCP 1
5.1. Consignes d’utilisation
Veuillez vous référer aux instructions spécifiques de chaque usage.
5.2. Mesures de gestion des risques
Veuillez vous référer aux mesures d’atténuation des risques spécifiques de chaque usage.
Veuillez lire les instructions inscrites sur l’étiquette.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Consignes de premiers secours
EN CAS D’INGESTION: Rincer immédiatement la bouche. Donnez quelque chose à boire, si la personne exposée est capable d’avaler. Ne pas provoquer de vomissements. Appelez le 112/ambulance pour obtenir de l’aide médicale. Information au personnel de santé/ médecin: Initier des mesures de maintien de la vie si nécessaire, puis appeler un CENTRE ANTIPOISON.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Lavez immédiatement la peau avec beaucoup d’eau. Par la suite, enlevez tous les vêtements contaminés et lavez-les avant de les réutiliser. Continuez à laver la peau avec de l’eau pendant 15 minutes. Appelez un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes. Retirez les lentilles de contact, si elles sont présentes et faciles à faire. Continuer le rinçage pendant au moins 15 minutes. Appelez le 112/ambulance pour obtenir de l’aide médicale.
EN CAS D’INHALATION: Passez à l’air frais et restez au repos dans une position confortable pour respirer.
S´il y a des symptômes: Appelez le 112/ambulance pour obtenir de l’aide médicale.
S’il n’y a pas de symptômes: Appelez un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
Déversement important : Recueillez le produit dans des contenants appropriés (en plastique par exemple) à l’aide d’un équipement correct ( comme une pompe à liquides) en vue de son élimination. Ne reversez jamais le produit déversé dans son contenant d’origine pour le réutiliser. Gardez-le loin de toutes substances inflammables et incompatibles. Rincez les résidus abondamment à l’eau. Éliminez la matière absorbée conformément aux règles environnementales en vigueur.
Petit déversement : Diluer le produit avec beaucoup d’eau et rincer ou absorber avec un matériau liant un liquide (p. ex. terre de diatomées ou liant universel). Ramasser mécaniquement et collecter dans des récipients appropriés. Nettoyez soigneusement les surfaces contaminées. Emballez et étiquetez les déchets comme le produit. Ne détachez pas l’étiquette des contenants de livraison avant l’élimination
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit non utilisé et son conditionnement conformément à la réglementation locale. Les produits usagés peuvent être évacués dans les égouts municipaux en fonction des exigences locales.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Conseil sur la protection contre le feu et les explosions:
|
| Conservez le produit à l’abri de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur. |
|
| Conservez le produit à l’abri de toute source d’inflammation - Ne fumez pas à proximité. |
|
| Conservez le produit à l’abri de toute substance inflammable. |
|
| Conservez le produit à l’abri de toute substance incompatible. |
Stockage:
|
| Exigence de température durant le stockage: 40°C maximum et à protéger contre le gel. |
|
| À stocker dans un endroit propre, sec et bien ventilé. |
|
| Transportez et stockez le contenant en position verticale vers le haut uniquement. |
|
| Veuillez toujours bien fermer le contenant après avoir utilisé du produit. |
|
| Évitez toute fuite ou résidu de produit sur les contenants. |
Conseils sur le stockage commun:
|
| À ne pas stocker avec des alcalis, réducteurs, sels métalliques (risque de décomposition). |
|
| À ne pas stocker avec des solvants organiques (risque d’explosion). |
Durée de conservation:
24 mois
Chapitre 6. AUTRES INFORMATIONS
Les titres complets des normes EN référencées dans les paragraphes «Mesures d’atténuation propres à l’usage» sont:
|
| EN 16321 – Protection oculaire et faciale pour les utilisateurs professionnels |
|
| EN 374 – Gants de protection contre les produits chimiques et les micro-organismes |
La directive du Conseil référencée dans les paragraphes «Mesures d’atténuation propres à l’usage»: directive du Conseil 98/24/CE du 7 avril 1998 concernant la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail (quatorzième directive individuelle au sens de l’article 16(1) de la directive 89/391/CEE) (JO L 131, 5/5/1998, p. 11).
Chapitre 7. TROISIÈME NIVEAU D’INFORMATION: PRODUITS PARTICULIERS PARMI LES MÉTA-RCP 1
7.1. Nom commercial/noms commerciaux, numéro d’autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
| Nom commercial/noms commerciaux | OXTERIL® 350 SPRAY | Marché: UE | |||||
| BIS OKSAN | Marché: UE | ||||||
| Halades DI | Marché: UE | ||||||
| DEPTIL 350 SPRAY | Marché: UE | ||||||
| Amira Hydrogen Peroxide | Marché: UE | ||||||
| Asiral Des O | Marché: UE | ||||||
| OXTERIL® 350 VHP | Marché: UE | ||||||
| PERSYNT® 350 VHP | Marché: UE | ||||||
| Numéro de l’autorisation |
| EU-0028964-0001 1-1 | |||||
| Nom commun | Nom IUPAC | Fonction | Numéro CAS | Numéro CE | Teneur (%) | ||
| Peroxyde d’hydrogène |
| Substance active | 7722-84-1 | 231-765-0 | 35 % (p/p) | ||
7.2. Nom commercial/noms commerciaux, numéro d’autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
| Nom commercial/noms commerciaux | OXTERIL® 350 SPRAY S | Marché: UE | |||||
| DES O HR | Marché: UE | ||||||
| Numéro de l’autorisation |
| EU-0028964-0002 1-1 | |||||
| Nom commun | Nom IUPAC | Fonction | Numéro CAS | Numéro CE | Teneur (%) | ||
| Peroxyde d’hydrogène |
| Substance active | 7722-84-1 | 231-765-0 | 35 % (p/p) | ||
Chapitre 1. MÉTA-RCP 2 INFORMATIONS ADMINISTRATIVES
1.1. Méta-RCP 2 identificateur
| Identificateur | Meta SPC: OXTERIL® Group 2 |
1.2. Suffixe du numéro d’autorisation
| Numéro | 1-2 |
1.3. Type(s) de produit
| Type(s) de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
Chapitre 2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 2
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition des méta-RCP 2
| Nom commun | Nom IUPAC | Fonction | Numéro CAS | Numéro CE | Teneur (%) |
| Peroxyde d’hydrogène |
| Substance active | 7722-84-1 | 231-765-0 | 35 - 49,9 % (p/p) |
2.2. Type(s) de formulation des méta-RCP 2
| Type(s) de formulation | SL Concentré soluble |
Chapitre 3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE CONCERNANT LES MÉTA-RCP 2
| Mentions de danger | H302: Nocif en cas d’ingestion. H315: Provoque une irritation cutanée. H318: Provoque de graves lésions des yeux H335: Peut irriter les voies respiratoires. H412: Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. H272: Peut aggraver un incendie; comburant. |
| Conseils de prudence | P261: Éviter de respirer les vapeurs. P264: Se laver hands soigneusement après manipulation. P270: Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit. P271: Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé. P273: Éviter le rejet dans l’environnement. P280: Porter gants de protection / vêtements de protection / protection pour les yeux / protection pour le visage. P301 + P312: EN CAS D’INGESTION: Appeler CENTRE ANTI-POISON / médecin en cas de malaise. P330: Rincer la bouche. P302 + P352: EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Laver abondamment l´eau / savon. P304 + P340: EN CAS D’INHALATION: Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer. P312: Appeler CENTRE ANTI-POISON / médecin en cas de malaise. P305 + P351 + P338: EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. P310: Appeler immédiatement CENTRE ANTI-POISON / médecin. P332 + P313: En cas d’irritation cutanée: Consulter un médecin. P403 + P233: Stocker dans un endroit bien ventilé. Maintenir le récipient fermé de manière étanche. P405: Garder sous clef. P501: Éliminer le contenu conformément aux exigences locales. P501: Éliminer le récipient conformément aux exigences locales. P210: Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’inflammation. Ne pas fumer. P220: Tenir à l’écart des vêtements et d’autres matières combustibles. P370 + P378: En cas d’incendie: Utiliser eau pour l’extinction. |
Chapitre 4. UTILISATION(S) AUTORISÉE(S) DES MÉTA-RCP
4.1. Description de l’utilisation
Tableau 1
Conditionnement aseptique dans les industries agroalimentaires
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux | ||||||||
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - | ||||||||
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Spores bactériennes Stade de développement: Spores bactériennes | ||||||||
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Décontamination Conditionnement aseptique des matériaux de conditionnement agroalimentaires dans des systèmes fermés de conditionnement aseptique par immersion, pulvérisation et nébulisation. | ||||||||
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Immersion, nébulisation ou pulvérisation Description détaillée: Immersion automatisée dans des systèmes fermés. Nébulisation et pulvérisation automatisées dans des systèmes fermés. | ||||||||
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: Concentration à l’utilisation: 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène Pour la décontamination des bactéries, levures et spores bactériennes, le produit doit être dilué à 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 49,9% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 700 ml de produit au 357 ml d’eau pour obtenir une dilution de 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Nombre et fréquence des applications: Procédés de désinfection chimio-thermiques automatisés. Concentration à l’utilisation: 35 % (p/p) de peroxyde d’hydrogène Pulvérisation ou nébulisation:
Immersion:
| ||||||||
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels | ||||||||
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.1.1. Consignes d’utilisation spécifiques
Les systèmes de remplissage aseptique forment de manière aseptique un tube à partir d’une feuille stérile de matériau d’emballage. Ce tube est continuellement rempli avec un produit alimentaire liquide et stérile, puis il est scellé transversalement afin de former des sachets, qui sont à leur tour pliés pour prendre la forme finale du paquet. Les matériaux de conditionnement sont livrés à la machine de remplissage aseptique soit sous forme de bobines (de feuilles), soit sous forme de paquets, tubes et bouteilles préformés. Le matériau de conditionnement sous forme de bobines (de feuilles) passe dans un bain profond de peroxyde d’hydrogène 35 % (p/p), par immersion. Les paquets, tubes et bouteilles préformés sont pulvérisés ou embrumés par étapes avec du peroxyde d’hydrogène 35 % (p/p) via une buse. Puis différentes étapes se succèdent pour éliminer tout excès de peroxyde d’hydrogène via de l’air chaud stérile.
Selon la taille du réceptacle, une quantité de 0,1 - 1 ml de 35 % (p/p) de peroxyde d’hydrogène est pulvérisée ou nébullisée progressivement via un embout.
Température: ≥100°C
Temps de pose: au moins 5,5 secondes
Le matériau de conditionnement sous forme de bobines (de feuilles) passe dans un bain profond de peroxyde d’hydrogène 35% (p/p), par immersion.
Température: ≥80°C
Temps de pose: au moins 2,5 secondes
Par exemple, pour un produit contenant 49,9% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 700 ml de produit à 357 ml d’eau pour obtenir une dilution de 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène.
L’utilisateur doit toujours procéder à une validation microbiologique de la décontamination, après laquelle un protocole de décontamination de ce conditionnement / système sera conçu et suivi.
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Porter des lunettes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent, des vêtements de protection chimiquement résistants aux produits biocides, des gants résistants aux produits chimiques selon la norme européenne EN 374 ou équivalent, un écran facial et un équipement de protection respiratoire (EPR) (facteur de protection caractéristique (FPC) = 10) en traitant des solutions concentrées pendant le mélange et le chargement ; gants résistants aux produits chimiques classifiés dans la norme européenne EN 374 ou équivalent, vêtements de protection chimiquement résistants aux produits biocides, et lunettes résistantes aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou écran facial équivalent durant l’application.
Pendant les travaux de maintenance, porter des gants résistants aux produits chimiques classifiés dans la norme EN 374 ou équivalent, des vêtements de protection chimiquement résistants aux produits biocides, des lunettes résistants aux produits chimiques conformes à la norme EN 16321 ou un écran facial équivalent et un EPR (FPC=4) et pulvériser de l’eau environ 10 secondes avant d’ouvrir la machine. Les instructions d’utilisation de la station de re-remplissage spécifient que les opérations de chargement doivent avoir lieu à un endroit frais et ventilé. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Respectez les instructions figurant sur l’étiquette. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
Les instructions d’utilisation de la station de re-remplissage spécifient que les opérations de remplissage doivent être effectuées dans un lieu frais et ventilé. Lisez les instructions écrites sur l’étiquette.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.2. Description de l’utilisation
Tableau 2
Décontamination des systèmes de distribution d’eau potable par nettoyage en place (NEP)
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Champignons Stade de développement: - |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Nettoyage et décontamination des installations de distribution et de stockage d’eau potable |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: NEP (Nettoyage en place) Description détaillée: Décontamination des surfaces intérieures des systèmes fermés par NEP |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour la décontamination des bactéries, de levures et des champignons, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit au 819 ml d’eau. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence. Nombre et fréquence des applications: Temps de pose: au moins 3 heures Fréquence: Quotidienne / si nécessaire Température: température ambiante |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.2.1. Consignes d’utilisation spécifiques
NEP (Nettoyage en place): Nettoyez avant décontamination (Enlevez tous les dépôts ou souillures avec un prérinçage ou pré-raclage, et, lorsque nécessaire, avec un traitement de pré-trempage). Faites circuler le produit dilué dans le système dans des conditions d’augmentation de la turbulence et de la vitesse d’écoulement. Après avoir laissé poser durant 3 heures, rincez les conduites et les réservoirs à l’eau avant de les remplir avec de l’eau potable. Pour la décontamination des bactéries, levures et champignons, le produit doit être dilué à 4,7 % (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, pour un produit contenant 35 % (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit à 819 ml d’eau pour obtenir une dilution de 4,7 % (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence.
4.2.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Portez des gants résistants aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent / écran facial, des vêtements de protection chimiquement résistants au produit biocide, des gants résistants aux produits chimiques classifiés par la norme européenne EN 374 ou équivalent et un EPR (FPC = 10) pendant le mélange et le chargement. RMM techniques: Ventilation par aspiration locale (50%) et bon niveau de ventilation générale (3 ACH). Lisez les instructions écrites sur l’étiquette. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
4.2.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.2.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.2.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.3. Description de l’utilisation
Tableau 3
Décontamination des surfaces dures non-poreuses et des équipements par immersion
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Champignons Stade de développement: - |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Équipement dans les industries agroalimentaires, cuisines de restauration à grande échelle et cantines. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Système ouvert: immersion Description détaillée: Immersion manuelle des équipements dans des bains ouverts. Immersion automatisée des équipements dans des bains fermés. |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour la décontamination des bactéries, des levures et des champignons, le produit doit être dilué à 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 200 ml de produit au 738 ml d’eau. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence. Nombre et fréquence des applications: Temps de pose: au moins 60 minutes Fréquence: Quotidienne / si nécessaire Température: température ambiante |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.3.1. Consignes d’utilisation spécifiques
Pour la décontamination des bactéries, des levures et des champignons, le produit doit être dilué à 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, pour un produit contenant 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 200 ml de produit à 738 ml d’eau pour obtenir une dilution de 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence.
Immersion :
Les équipements pour les industries agroalimentaires doivent être décontaminés par immersion. Pré-nettoyez l’équipement. La solution de décontamination doit être diluée dans des cuves (versez ou pompez le produit dans des cuves). L’équipement à décontaminer doit être placé manuellement ou automatiquement dans ces cuves (bains ouverts ou fermés) et doit être enlevé après un temps de contact supérieur à 60 minutes. Une fois que la procédure de décontamination est finie, rincez l’équipement à l’eau. La solution de désinfection dans le bain d’immersion / de trempage doit être remplacée après chaque cycle de décontamination.
4.3.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Portez des gants résistants aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent / écran facial, des vêtements de protection chimiquement résistants au produit biocide, des gants résistants aux produits chimiques classifiés par la norme européenne EN 374 ou équivalent et un EPR (FPC = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
RMM technique: Extraction locale (50%) et bon niveau de ventilation générale (3 ACH).
Le bain d’immersion doit être placé dans une pièce séparée. Uniquement pour une utilisation dans des zones qui ne sont pas accessibles au grand public. Les utilisateurs professionnels sans PSA et RPE (APF=10) ne sont pas autorisés à entrer dans la salle de désinfection. Gardez le bain fermé pendant la désinfection, ouvert uniquement pour le chargement et le déchargement.
Suivez les instructions sur l’étiquette.
4.3.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.3.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.3.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.4. Description de l’utilisation
Tableau 4
Décontamination des surfaces par nettoyage en place (NEP)
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Champignons Stade de développement: - |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur La décontamination des surfaces internes en contact avec la nourriture de la tuyauterie et des systèmes de réservoirs dans l’industrie agroalimentaire |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: NEP (Nettoyage en place) Description détaillée: Décontamination des surfaces internes des systèmes fermés par Nettoyage en place (NEP) |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour la décontamination des bactéries, des levures et des champignons, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit au 819 ml d’eau. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence. Nombre et fréquence des applications: Temps de pose: au moins 3 heures Fréquence: Quotidienne / si nécessaire Température: température ambiante |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.4.1. Consignes d’utilisation spécifiques
Nettoyez avant décontamination. (Enlevez tous les dépôts ou souillures avec un prérinçage ou pré-raclage, et, lorsque nécessaire, avec un traitement de pré-trempage). Les surfaces internes de la tuyauterie et des systèmes de réservoirs doivent être décontaminées grâce à un procédé de NEP. Pour la décontamination des bactéries, des levures et des champignons, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, pour un produit contenant 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit à 819 ml d’eau pour obtenir une dilution de 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence.
Le processus est réalisé en faisant circuler la solution de décontamination dans le système dans des conditions d’augmentation de la turbulence et de la vitesse d’écoulement. L’application est automatisée et constitue un processus fermé. Après un temps de pose de 3 heures, la tuyauterie et les réservoirs doivent être rincés à l’eau également dans des conditions de système fermé.
4.4.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Portez des gants résistants aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent / écran facial, des vêtements de protection chimiquement résistants au produit biocide, des gants résistants aux produits chimiques classifiés par la norme européenne EN 374 ou équivalent et un EPR (FPC = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
RMM techniques: ventilation par aspiration locale (50%) et bon niveau de ventilation générale (3 ACH).
Veuillez lire les instructions inscrites sur l’étiquette.
4.4.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.4.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.4.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
Chapitre 5. MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL DES MÉTA-RCP 2
5.1. Consignes d’utilisation
Veuillez vous référer aux instructions spécifiques de chaque usage.
5.2. Mesures de gestion des risques
Veuillez vous référer aux mesures d’atténuation des risques spécifiques de chaque usage.
Veuillez lire les instructions inscrites sur l’étiquette.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Consignes de premiers secours
EN CAS D’INGESTION: Rincer immédiatement la bouche. Donnez quelque chose à boire, si la personne exposée est capable d’avaler. Ne pas provoquer de vomissements. Appelez le 112/ambulance pour obtenir de l’aide médicale. Information au personnel de santé/ médecin: Initier des mesures de maintien de la vie si nécessaire, puis appeler un CENTRE ANTIPOISON.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Lavez immédiatement la peau avec beaucoup d’eau. Par la suite, enlevez tous les vêtements contaminés et lavez-les avant de les réutiliser. Continuez à laver la peau avec de l’eau pendant 15 minutes. Appelez un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes. Retirez les lentilles de contact, si elles sont présentes et faciles à faire. Continuer le rinçage pendant au moins 15 minutes. Appelez le 112/ambulance pour obtenir de l’aide médicale.
EN CAS D’INHALATION: Passez à l’air frais et restez au repos dans une position confortable pour respirer.
S´il y a des symptômes: Appelez le 112/ambulance pour obtenir de l’aide médicale.
S’il n’y a pas de symptômes: Appelez un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
Déversement important : Recueillez le produit dans des contenants appropriés (en plastique par exemple) à l’aide d’un équipement correct ( comme une pompe à liquides) en vue de son élimination. Ne reversez jamais le produit déversé dans son contenant d’origine pour le réutiliser. Gardez-le loin de toutes substances inflammables et incompatibles. Rincez les résidus abondamment à l’eau. Éliminez la matière absorbée conformément aux règles environnementales en vigueur.
Petit déversement : Diluer le produit avec beaucoup d’eau et rincer ou absorber avec un matériau liant un liquide (p. ex. terre de diatomées ou liant universel). Ramasser mécaniquement et collecter dans des récipients appropriés. Nettoyez soigneusement les surfaces contaminées. Emballez et étiquetez les déchets comme le produit. Ne détachez pas l’étiquette des contenants de livraison avant l’élimination.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit non utilisé et son conditionnement conformément à la réglementation locale. Les produits usagés peuvent être évacués dans les égouts municipaux en fonction des exigences locales.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Conseil sur la protection contre le feu et les explosions:
|
| Conservez le produit à l’abri de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur. |
|
| Conservez le produit à l’abri de toute source d’inflammation - Ne fumez pas à proximité. |
|
| Conservez le produit à l’abri de toute substance inflammable. |
|
| Conservez le produit à l’abri de toute substance incompatible. |
Stockage:
|
| Exigence de température durant le stockage : 40°C maximum et à protéger contre le gel. |
|
| À stocker dans un endroit propre, sec et bien ventilé. |
|
| Transportez et stockez le contenant en position verticale vers le haut uniquement. |
|
| Veuillez toujours bien fermer le contenant après avoir utilisé du produit. |
|
| Évitez toute fuite ou résidu de produit sur les contenants. |
Conseils sur le stockage commun:
|
| À ne pas stocker avec des alcalis, réducteurs, sels métalliques (risque de décomposition). |
|
| À ne pas stocker avec des solvants organiques (risque d’explosion). |
Durée de conservation:
24 mois
Chapitre 6. AUTRES INFORMATIONS
Les titres complets des normes EN référencées dans les paragraphes «Mesures d’atténuation propres à l’usage» sont:
|
| EN 16321 – Protection oculaire et faciale pour les utilisateurs professionnels |
|
| EN 374 – Gants de protection contre les produits chimiques et les micro-organismes |
La directive du Conseil référencée dans les paragraphes «Mesures d’atténuation propres à l’usage» : directive du Conseil 98/24/CE du 7 avril 1998 concernant la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail (quatorzième directive individuelle au sens de l’article 16(1) de la directive 89/391/CEE) (JO L 131, 5/5/1998, p. 11).
Chapitre 7. TROISIÈME NIVEAU D’INFORMATION: PRODUITS PARTICULIERS PARMI LES MÉTA-RCP 2
7.1. Nom commercial/noms commerciaux, numéro d’autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
| Nom commercial/noms commerciaux | OXTERIL® 350 BATH | Marché: UE | |||||
| DES-H2O2 35 | Marché: UE | ||||||
| Numéro de l’autorisation |
| EU-0028964-0003 1-2 | |||||
| Nom commun | Nom IUPAC | Fonction | Numéro CAS | Numéro CE | Teneur (%) | ||
| Peroxyde d’hydrogène |
| Substance active | 7722-84-1 | 231-765-0 | 35 % (p/p) | ||
7.2. Nom commercial/noms commerciaux, numéro d’autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
| Nom commercial/noms commerciaux | OXTERIL® 350 COMBI | Marché: UE | |||||
| SPECIJAL PT | Marché: UE | ||||||
| Brennspec HP 35 aseptic | Marché: UE | ||||||
| Climax HPO Aseptisk | Marché: UE | ||||||
| OXTERIL® 350 LRD | Marché: UE | ||||||
| Numéro de l’autorisation |
| EU-0028964-0004 1-2 | |||||
| Nom commun | Nom IUPAC | Fonction | Numéro CAS | Numéro CE | Teneur (%) | ||
| Peroxyde d’hydrogène |
| Substance active | 7722-84-1 | 231-765-0 | 35 % (p/p) | ||
Chapitre 1. MÉTA-RCP 3 INFORMATIONS ADMINISTRATIVES
1.1. Méta-RCP 3 identificateur
| Identificateur | Meta SPC: CLARMARIN® Group 1 |
1.2. Suffixe du numéro d’autorisation
| Numéro | 1-3 |
1.3. Type(s) de produit
| Type(s) de produit | TP02: Désinfectants et produits algicides non destinés à l’application directe sur des êtres humains ou des animaux TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
Chapitre 2. COMPOSITION DU MÉTA-RCP 3
2.1. Informations qualitatives et quantitatives sur la composition des méta-RCP 3
| Nom commun | Nom IUPAC | Fonction | Numéro CAS | Numéro CE | Teneur (%) |
| Peroxyde d’hydrogène |
| Substance active | 7722-84-1 | 231-765-0 | 35 - 49,9 % (p/p) |
2.2. Type(s) de formulation des méta-RCP 3
| Type(s) de formulation | SL Concentré soluble |
Chapitre 3. MENTIONS DE DANGER ET CONSEILS DE PRUDENCE CONCERNANT LES MÉTA-RCP 3
| Mentions de danger | H302: Nocif en cas d’ingestion. H315: Provoque une irritation cutanée. H318: Provoque de graves lésions des yeux H335: Peut irriter les voies respiratoires. H412: Nocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme. H272: Peut aggraver un incendie; comburant. |
| Conseils de prudence | P261: Éviter de respirer les vapeurs. P264: Se laver hands soigneusement après manipulation. P270: Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit. P271: Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé. P273: Éviter le rejet dans l’environnement. P280: Porter gants de protection / vêtements de protection / protection pour les yeux / protection pour le visage. P301 + P312: EN CAS D’INGESTION: Appeler CENTRE ANTI-POISON / médecin en cas de malaise. P330: Rincer la bouche. P302 + P352: EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Laver abondamment l´eau / savon. P304 + P340: EN CAS D’INHALATION: Transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer. P312: Appeler CENTRE ANTI-POISON / médecin en cas de malaise. P305 + P351 + P338: EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. P310: Appeler immédiatement CENTRE ANTI-POISON / médecin. P332 + P313: En cas d’irritation cutanée: Consulter un médecin. P403 + P233: Stocker dans un endroit bien ventilé. Maintenir le récipient fermé de manière étanche. P405: Garder sous clef. P501: Éliminer le contenu conformément aux exigences locales. P501: Éliminer le récipient conformément aux exigences locales. P210: Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’inflammation. Ne pas fumer. P220: Tenir à l’écart des vêtements et d’autres matières combustibles. P370 + P378: En cas d’incendie: Utiliser eau pour l’extinction. |
Chapitre 4. UTILISATION(S) AUTORISÉE(S) DES MÉTA-RCP
4.1. Description de l’utilisation
Tableau 1
Décontamination du linge dans les machines à laver fermées par dosage
| Type de produit | TP02: Désinfectants et produits algicides non destinés à l’application directe sur des êtres humains ou des animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Virus Stade de développement: - Nom commun: Champignons Stade de développement: - |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Décontamination du linge dans les machines à laver. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Remplissage (Dosage) Description détaillée: Le produit est automatiquement dosé dans la machine à laver lors du processus de lavage (lavage principal). |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: 0,019 à 0,029% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Les produits biocides sont dilués en conséquence afin d’obtenir une concentration à l’usage de l’ordre de 0,019 à 0,029% (p/p). Par exemple, pour un produit contenant 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: concentration de 0,5 ml ou 0,75 ml, ajoutez jusqu’à 1 litre d’eau pour obtenir une concentration de 0,019% (p/p) ou 0,029% (p/p). Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence. Nombre et fréquence des applications: Fréquence: Quotidienne / si nécessaire Bactéries, levures, champignons: Concentration à l’utilisation: 0,019 % (p/p) de peroxyde d’hydrogène dans la solution de lavage Agent tampon alcalin: 0,6 ml/l BEIPUR ANP. Temps de pose: 10 minutes. Température: 70°C Virus: Concentration à l’utilisation: 0,029 % (p/p) de peroxyde d’hydrogène dans la solution de lavage Agent tampon alcalin: 0,6 ml/l BEIPUR ANP Temps de pose: 10 minutes Température: 80°C Vêtements: ratio de liquide = 1:4 |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.1.1. Consignes d’utilisation spécifiques
Le produit et l’agent tampon alcalin sont automatiquement dosés dans la machine à laver lors du processus de lavage. Le dosage des deux composants est réalisé via deux tubes et stations de dosage séparés. Le produit et l’agent tampon alcalin ne doivent pas être mélangés avant le dosage dans la machine à laver. Intervalle de traitement - quotidiennement / si nécessaire (0,5 heures/ jour).
4.1.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Portez des gants résistants aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent / écran facial, des vêtements de protection chimiquement résistants au produit biocide, des gants résistants aux produits chimiques classifiés par la norme européenne EN 374 ou équivalent et un EPR (FPC = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
RMM techniques: ventilation par aspiration locale (50%) et bon niveau de ventilation générale (3 ACH). Lisez les instructions écrites sur l’étiquette.
4.1.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.1.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.1.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.2. Description de l’utilisation
Tableau 2
Décontamination des systèmes de distribution d’eau potable par nettoyage en place (NEP)
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Champignons Stade de développement: - |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Nettoyage et décontamination des installations de distribution et de stockage d’eau potable |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: NEP (Nettoyage en place) Description détaillée: Décontamination des surfaces intérieures des systèmes fermés par NEP |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour la décontamination des bactéries et levures, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit au 819 ml d’eau afin d’atteindre une concentration de 4,7 (p/p) en peroxide d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence. Nombre et fréquence des applications: Temps de pose: au moins 3 heures Fréquence: Quotidienne / si nécessaire Température: température ambiante |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.2.1. Consignes d’utilisation spécifiques
NEP (Nettoyage en place): Nettoyez avant décontamination (Enlevez tous les dépôts ou souillures avec un prérinçage ou pré-raclage, et, lorsque nécessaire, avec un traitement de pré-trempage). Faites circuler le produit dilué dans le système dans des conditions d’augmentation de la turbulence et de la vitesse d’écoulement. Après avoir laissé poser durant 3 heures, rincez les conduites et les réservoirs à l’eau avant de les remplir avec de l’eau potable. Pour la décontamination des bactéries, levures et champignons, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène.
Par exemple, pour un produit contenant 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit à 819 ml d’eau pour obtenir une dilution de 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence.
4.2.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Portez des gants résistants aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent / écran facial, des vêtements de protection chimiquement résistants au produit biocide, des gants résistants aux produits chimiques classifiés par la norme européenne EN 374 ou équivalent et un EPR (FPC = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
RMM techniques: ventilation par aspiration locale (50%) et bon niveau de ventilation générale (3 ACH). Lisez les instructions écrites sur l’étiquette.
4.2.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.2.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.2.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.3. Description de l’utilisation
Tableau 3
Décontamination des surfaces dures non-poreuses et des équipements par immersion
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Champignons Stade de développement: - |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur Équipement dans les industries agroalimentaires, cuisines de restauration à grande échelle et cantines. |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: Système ouvert: immersion Description détaillée: Immersion manuelle des équipements dans des bains ouverts. Immersion automatisée des équipements dans des bains fermés. |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour la décontamination des bactéries, des levures et des champignons, le produit doit être dilué à 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 200 ml de produit au 738 ml d’eau afin d’atteindre une concentration de 8,1 (p/p) en peroxide d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence. Nombre et fréquence des applications: Temps de pose: au moins 60 minutes Fréquence: Quotidienne / si nécessaire Température: température ambiante |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | Professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.3.1. Consignes d’utilisation spécifiques
Pour la décontamination des bactéries et des champignons, le produit doit être dilué à 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, pour un produit contenant 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 200 ml de produit à 738 ml d’eau pour obtenir une dilution de 8,1% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence.
Immersion: Les équipements pour les industries agroalimentaires doivent être décontaminés par immersion. Pré-nettoyez l’équipement. La solution de décontamination doit être diluée dans des cuves (versez ou pompez le produit dans des cuves). L’équipement à décontaminer doit être placé manuellement ou automatiquement dans ces cuves (bains ouverts ou fermés) et doit être enlevé après un temps de contact supérieur à 60 minutes. Une fois que la procédure de décontamination est finie, rincez l’équipement à l’eau. La solution de désinfection dans le bain d’immersion / de trempage doit être remplacée après chaque cycle de décontamination.
4.3.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Portez des gants résistants aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent / écran facial, des vêtements de protection chimiquement résistants au produit biocide, des gants résistants aux produits chimiques classifiés par la norme européenne EN 374 ou équivalent et un EPR (FPC = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
RMM techniques: extraction locale (50%) et bon niveau de ventilation générale (3 ACH). Le bain d’immersion doit être placé dans une pièce séparée. Uniquement pour une utilisation dans des zones qui ne sont pas accessibles au grand public. Les utilisateurs professionnels sans PSA et RPE (APF=10) ne sont pas autorisés à entrer dans la salle de désinfection. Gardez le bain fermé pendant la désinfection, ouvert uniquement pour le chargement et le déchargement.
Suivez les instructions sur l’étiquette.
4.3.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.3.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.3.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.4. Description de l’utilisation
Tableau 4
Décontamination des surfaces par nettoyage en place (NEP)
| Type de produit | TP04: Surfaces en contact avec les denrées alimentaires et les aliments pour animaux |
| Le cas échéant, description exacte de l’utilisation autorisée | - |
| Organisme(s) cible(s) (y compris stade de développement) | Nom commun: Bactéries Stade de développement: - Nom commun: Levures Stade de développement: - Nom commun: Champignons Stade de développement: - |
| Domaine(s) d’utilisation | Utilisation en intérieur La décontamination des surfaces internes en contact avec la nourriture de la tuyauterie et des systèmes de réservoirs dans l’industrie agroalimentaire |
| Méthode(s) d’application | Méthode d’application: NEP (Nettoyage en place) Description détaillée: Décontamination des surfaces internes des systèmes fermés par Nettoyage en place (NEP) |
| Fréquence d’application et dose(s) à appliquer | Taux d’application: 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour la décontamination des bactéries, des levures et des champignons, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, en cas d’utilisation d’un produit de concentration 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit au 819 ml d’eau afin d’atteindre une concentration de 4,7 (p/p) en peroxide d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence. Nombre et fréquence des applications: Temps de pose: au moins 3 heures Fréquence: Quotidienne / si nécessaire Température: température ambiante |
| Catégorie(s) d’utilisateurs | professionnels |
| Dimensions et matériaux d’emballage | Bouteille PEHD 1, 5 litres Jerrican PEHD 10, 20, 30, 60 litres Fût PEHD 200 litres Conteneur PEHD 1 000 litres ISO Tank PEHD 20 m3 |
4.4.1. Consignes d’utilisation spécifiques
Nettoyez avant décontamination. (Enlevez tous les dépôts ou souillures avec un prérinçage ou pré-raclage, et, lorsque nécessaire, avec un traitement de pré-trempage). Les surfaces internes de la tuyauterie et des systèmes de réservoirs doivent être décontaminées grâce à un procédé de NEP. Pour la décontamination des bactéries, des levures et des champignons, le produit doit être dilué à 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Par exemple, pour un produit contenant 35% (p/p) de peroxyde d’hydrogène: ajoutez 114 ml de produit à 819 ml d’eau pour obtenir une dilution de 4,7% (p/p) de peroxyde d’hydrogène. Pour les produits aux concentrations différentes en peroxyde d’hydrogène, les valeurs doivent être ajustées en conséquence.
Le processus est réalisé en faisant circuler la solution de décontamination dans le système dans des conditions d’augmentation de la turbulence et de la vitesse d’écoulement. L’application est automatisée et constitue un processus fermé. Après un temps de pose de 3 heures, la tuyauterie et les réservoirs doivent être rincés à l’eau également dans des conditions de système fermé.
4.4.2. Mesures de gestion des risques spécifiques
Portez des gants résistants aux produits chimiques conformes à la norme européenne EN 16321 ou équivalent / écran facial, des vêtements de protection chimiquement résistants au produit biocide, des gants résistants aux produits chimiques classifiés par la norme européenne EN 374 ou équivalent et un EPR (FPC = 10) pendant le mélange et le chargement. Les gants et la combinaison doivent être spécifiés par le titulaire de l’autorisation dans les informations produit. Voir le paragraphe 6 pour les titres complets des normes EN.
Cette disposition est sans préjudice de l’application de la directive du Conseil 98/24/CE et de toute autre législation de l’UE dans la zone de santé et de sécurité au travail. Voir le paragraphe 6 pour la référence complète à la directive du Conseil 98/24/CE.
RMM techniques: ventilation par aspiration locale (50%) et bon niveau de ventilation générale (3 RAH). Veuillez lire les instructions inscrites sur l’étiquette.
4.4.3. Le cas échéant, les indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Il n’existe pas d’instructions spécifiques de premiers secours ou de mesures d’urgence pour protéger l’environnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.4.4. Le cas échéant, les instructions pour l’élimination en toute sécurité du produit et son emballage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant une élimination sûre et du produit et de son conditionnement. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
4.4.5. Le cas échéant, les conditions de stockage et la durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Il n’existe pas d’instructions spécifiques concernant le stockage et les durées de conservation du produit en conditions normales de stockage. Veuillez vous référer aux instructions générales d’utilisation.
Chapitre 5. MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL DES MÉTA-RCP 3
5.1. Consignes d’utilisation
Veuillez vous référer aux instructions spécifiques de chaque usage.
5.2. Mesures de gestion des risques
Veuillez vous référer aux mesures d’atténuation des risques spécifiques de chaque usage.
Veuillez lire les instructions inscrites sur l’étiquette.
5.3. Indications spécifiques relatives aux effets directs ou indirects, les instructions de premiers secours et les mesures d’urgence pour protéger l’environnement
Consignes de premiers secours
EN CAS D’INGESTION: Rincer immédiatement la bouche. Donnez quelque chose à boire, si la personne exposée est capable d’avaler. Ne pas provoquer de vomissements. Appelez le 112/ambulance pour obtenir de l’aide médicale. Information au personnel de santé/ médecin: Initier des mesures de maintien de la vie si nécessaire, puis appeler un CENTRE ANTIPOISON.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Lavez immédiatement la peau avec beaucoup d’eau. Par la suite, enlevez tous les vêtements contaminés et lavez-les avant de les réutiliser. Continuez à laver la peau avec de l’eau pendant 15 minutes. Appelez un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer immédiatement à l’eau pendant plusieurs minutes. Retirez les lentilles de contact, si elles sont présentes et faciles à faire. Continuer le rinçage pendant au moins 15 minutes. Appelez le 112/ambulance pour obtenir de l’aide médicale.
EN CAS D’INHALATION: Passez à l’air frais et restez au repos dans une position confortable pour respirer.
S´il y a des symptômes: Appelez le 112/ambulance pour obtenir de l’aide médicale.
S’il n’y a pas de symptômes: Appelez un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
Déversement important : Recueillez le produit dans des contenants appropriés (en plastique par exemple) à l’aide d’un équipement correct ( comme une pompe à liquides) en vue de son élimination. Ne reversez jamais le produit déversé dans son contenant d’origine pour le réutiliser. Gardez-le loin de toutes substances inflammables et incompatibles. Rincez les résidus abondamment à l’eau. Éliminez la matière absorbée conformément aux règles environnementales en vigueur.
Petit déversement : Diluer le produit avec beaucoup d’eau et rincer ou absorber avec un matériau liant un liquide (p. ex. terre de diatomées ou liant universel). Ramasser mécaniquement et collecter dans des récipients appropriés. Nettoyez soigneusement les surfaces contaminées. Emballez et étiquetez les déchets comme le produit. Ne détachez pas l’étiquette des contenants de livraison avant l’élimination.
5.4. Consignes pour une élimination sûre du produit et de son emballage
À la fin du traitement, éliminez le produit non utilisé et son conditionnement conformément à la réglementation locale. Les produits usagés peuvent être évacués dans les égouts municipaux en fonction des exigences locales.
5.5. Conditions de stockage et durée de conservation du produit dans des conditions normales de stockage
Conseil sur la protection contre le feu et les explosions:
|
| Conservez le produit à l’abri de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur. |
|
| Conservez le produit à l’abri de toute source d’inflammation - Ne fumez pas à proximité. |
|
| Conservez le produit à l’abri de toute substance inflammable. |
|
| Conservez le produit à l’abri de toute substance incompatible. |
Stockage:
|
| Exigence de température durant le stockage : 40°C maximum et à protéger contre le gel. |
|
| À stocker dans un endroit propre, sec et bien ventilé. |
|
| Transportez et stockez le contenant en position verticale vers le haut uniquement. |
|
| Veuillez toujours bien fermer le contenant après avoir utilisé du produit. |
|
| Évitez toute fuite ou résidu de produit sur les contenants. |
Conseils sur le stockage commun:
|
| À ne pas stocker avec des alcalis, réducteurs, sels métalliques (risque de décomposition). |
|
| À ne pas stocker avec des solvants organiques (risque d’explosion). |
Durée de conservation:
24 mois
Chapitre 6. AUTRES INFORMATIONS
Les titres complets des normes EN référencées dans les paragraphes «Mesures d’atténuation propres à l’usage» sont:
|
| EN 16321 – Protection oculaire et faciale pour les utilisateurs professionnels |
|
| EN 374 – Gants de protection contre les produits chimiques et les micro-organismes |
La directive du Conseil référencée dans les paragraphes «Mesures d’atténuation propres à l’usage» : directive du Conseil 98/24/CE du 7 avril 1998 concernant la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail (quatorzième directive individuelle au sens de l’article 16(1) de la directive 89/391/CEE) (JO L 131, 5/5/1998, p. 11).
Chapitre 7. TROISIÈME NIVEAU D’INFORMATION: PRODUITS PARTICULIERS PARMI LES MÉTA-RCP 3
7.1. Nom commercial/noms commerciaux, numéro d’autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
| Nom commercial/noms commerciaux | CLARMARIN® 350 | Marché: UE | |||||
| Wapo 35 Biozid | Marché: UE | ||||||
| Calgonit sporexalin | Marché: UE | ||||||
| Hollu LG DES 851 | Marché: UE | ||||||
| Wapo 35 | Marché: UE | ||||||
| WEICOLUB®-DES | Marché: UE | ||||||
| WEICOPER®-O | Marché: UE | ||||||
| WP 35 | Marché: UE | ||||||
| Brennspec HP 35 | Marché: UE | ||||||
| BEIBLEACH WP 35 | Marché: UE | ||||||
| SANITER LP | Marché: UE | ||||||
| OXY 50 | Marché: UE | ||||||
| OXY 50 PLUS | Marché: UE | ||||||
| STERIL 130 | Marché: UE | ||||||
| OXY 50 DM | Marché: UE | ||||||
| PEROXISOL | Marché: UE | ||||||
| DEWA-OX | Marché: UE | ||||||
| PEROGENO 130 | Marché: UE | ||||||
| EUROXY 50 AG SUPER | Marché: UE | ||||||
| EUROGENO | Marché: UE | ||||||
| OXICLEAN 2510/A | Marché: UE | ||||||
| OXICLEAN 3000/A | Marché: UE | ||||||
| AGRISAN 40 | Marché: UE | ||||||
| OXICLEAN 10 | Marché: UE | ||||||
| ENERSAN 2510A | Marché: UE | ||||||
| ANTIFERMENTATIVO K | Marché: UE | ||||||
| ANTIFERMENTATIVO K 100 | Marché: UE | ||||||
| ACQUA | Marché: UE | ||||||
| SBIANCANTE K | Marché: UE | ||||||
| OSSIDANTE ATTIVO | Marché: UE | ||||||
| LAUNDRY 05 | Marché: UE | ||||||
| SYSTEMIC PROFESSIONAL M4 DES | Marché: UE | ||||||
| LAUNDRY 05 D | Marché: UE | ||||||
| RAPIDES OXY | Marché: UE | ||||||
| DES-H 35 | Marché: UE | ||||||
| SYSTEM PROTEX 4 | Marché: UE | ||||||
| ECSO 8670 | Marché: UE | ||||||
| Komponente 2 | Marché: UE | ||||||
| SANOLIFE HO | Marché: UE | ||||||
| E-FLOW DETERGENTE SP01 | Marché: UE | ||||||
| CANDOR STERIL B | Marché: UE | ||||||
| OXY 70 DM | Marché: UE | ||||||
| BLUOXIRAPID | Marché: UE | ||||||
| ALFA-O-DUE | Marché: UE | ||||||
| BAR-O-DUE | Marché: UE | ||||||
| OXY ONE | Marché: UE | ||||||
| OXI 50 DM | Marché: UE | ||||||
| Idroxan WT | Marché: UE | ||||||
| BÜFA-Oxy WS | Marché: UE | ||||||
| O 33 | Marché: UE | ||||||
| WAPERSOL® 35 | Marché: UE | ||||||
| GRS 7325 S | Marché: UE | ||||||
| TH 830D | Marché: UE | ||||||
| KORASIL 3500-KA | Marché: UE | ||||||
| Numéro de l’autorisation |
| EU-0028964-0005 1-3 | |||||
| Nom commun | Nom IUPAC | Fonction | Numéro CAS | Numéro CE | Teneur (%) | ||
| Peroxyde d’hydrogène |
| Substance active | 7722-84-1 | 231-765-0 | 35 % (p/p) | ||
7.2. Nom commercial/noms commerciaux, numéro d’autorisation et composition spécifique de chaque produit individuel
| Nom commercial/noms commerciaux | CLARMARIN® 500 | Marché: UE | |||||
| Wapo 50 Biozid | Marché: UE | ||||||
| Wapo 50 | Marché: UE | ||||||
| INO PEROX 50 | Marché: UE | ||||||
| Mirasan Perox | Marché: UE | ||||||
| Brennspec HP 50 | Marché: UE | ||||||
| INTERCLEAN® TW | Marché: UE | ||||||
| DES-H 50 | Marché: UE | ||||||
| Sanivet TM AQUA | Marché: UE | ||||||
| OXINEUTRO | Marché: UE | ||||||
| Vet-Ox | Marché: UE | ||||||
| WAPERSOL® 50 | Marché: UE | ||||||
| KORASIL 5000-GS | Marché: UE | ||||||
| Numéro de l’autorisation |
| EU-0028964-0006 1-3 | |||||
| Nom commun | Nom IUPAC | Fonction | Numéro CAS | Numéro CE | Teneur (%) | ||
| Peroxyde d’hydrogène |
| Substance active | 7722-84-1 | 231-765-0 | 49,9 % (p/p) | ||
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/749/oj
ISSN 1977-0693 (electronic edition)
Règlement d’exécution (UE) 2026/1341 de la Commission du 17 juin 2026 portant ouverture d’un réexamen du règlement d’exécution (UE) 2021/1266 de la Commission instituant un droit antidumping définitif sur les importations de biodiesel originaire des États-Unis d’Amérique à la suite d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures effectué conformément à l’article 11, paragraphe 2, du règlement (UE) 2016/1036 du Parlement européen et du Conseil et du règlement d’exécution (UE) 2021/1267 de la Commission instituant des droits compensateurs définitifs sur les importations de biodiesel originaire des États-Unis d’Amérique à la suite d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures, effectué conformément à l’article 18 du règlement (UE) 2016/1037 du Parlement européen et du Conseil
17/06/2026
Règlement d’exécution (UE) 2026/1337 de la Commission du 17 juin 2026 accordant une autorisation de l’Union pour la famille de produits biocides dénommée Ecolab Glut Family conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil
17/06/2026
Règlement d’exécution (UE) 2026/1352 de la Commission du 17 juin 2026 accordant une autorisation de l’Union pour la famille de produits biocides dénommée Ecolab GA 24-50 BPF conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil
17/06/2026
Règlement d’exécution (UE) 2026/1358 du Conseil du 15 juin 2026 mettant en œuvre le règlement (UE) 2023/888 concernant des mesures restrictives en raison des actions déstabilisant la République de Moldavie
15/06/2026