LogoMeilleurAvocats.fr
AvocatsAssistant IABlogPrix
ConnexionDéposer ma demande

Vous avez un problème juridique ?

Décrivez votre situation en 2 minutes — un avocat spécialisé vous répond sous 24h.

Déposer ma demandeJe suis avocat
Logo MeilleurAvocats.frMeilleurAvocats.fr

Mise en relation avocat–client par l'IA. Gratuit pour les particuliers.

Particuliers

  • Déposer une demande
  • Trouver un avocat
  • Assistant IA gratuit
  • Bibliothèque juridique
  • Guides pratiques
  • Jurisprudence

Avocats

  • Pour les avocats
  • Espace avocat
  • Tarifs et formules
  • Recevoir des leads
  • Programme d'affiliation
  • Contact commercial

Spécialités

  • Droit général
  • Droit du travail
  • Droit de la sécurité sociale et de la protection sociale
  • Droit fiscal et droit douanier
  • Droit de la famille, des personnes et de leur patrimoine
  • Droit immobilier

Légal

  • Mentions légales
  • Confidentialité
  • CGU
  • Cookies
  • Contact

Newsletter juridique hebdomadaire

Décisions clés, évolutions législatives, conseils pratiques — chaque semaine.

© 2026 MeilleurAvocats.fr— KONSEIL SAS. Tous droits réservés.

Mentions légales|Confidentialité|Cookies

BOB★La messagerie française & cryptée pour des échanges confidentiels entre avocats et clients.

En savoir +TéléchargerBOB
AccueilDroit européen32026R0826
Règlement d'exécution32026R0826

Règlement d’exécution (UE) 2026/826 de la Commission du 14 avril 2026 modifiant le règlement d’exécution (UE) 2019/2072 en ce qui concerne les listes d’organismes nuisibles et les règles relatives à l’introduction et à la circulation sur le territoire de l’Union de végétaux, produits végétaux et autres objets

CELEX32026R0826
TypeRèglement d'exécution
Datemardi 14 avril 2026

Résumé IA

Ce règlement d'exécution actualise les listes d'organismes nuisibles réglementés et ajuste les conditions d'importation et de circulation intra-UE pour certains végétaux et produits végétaux. Il modifie le règlement (UE) 2019/2072 afin de renforcer la protection phytosanitaire du territoire de l'Union contre l'introduction et la dissémination de nouveaux risques biologiques.

Texte intégral

European flag

Journal officiel
de l'Union européenne

FR

Série L


2026/826

15.4.2026

RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2026/826 DE LA COMMISSION

du 14 avril 2026

modifiant le règlement d’exécution (UE) 2019/2072 en ce qui concerne les listes d’organismes nuisibles et les règles relatives à l’introduction et à la circulation sur le territoire de l’Union de végétaux, produits végétaux et autres objets

LA COMMISSION EUROPÉENNE,

vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne,

vu le règlement (UE) 2016/2031 du Parlement européen et du Conseil du 26 octobre 2016 relatif aux mesures de protection contre les organismes nuisibles aux végétaux, modifiant les règlements du Parlement européen et du Conseil (UE) no 228/2013, (UE) no 652/2014 et (UE) no 1143/2014 et abrogeant les directives du Conseil 69/464/CEE, 74/647/CEE, 93/85/CEE, 98/57/CE, 2000/29/CE, 2006/91/CE et 2007/33/CE (1), et notamment son article 5, paragraphes 2 et 3, son article 35, paragraphes 1, 2 et 5, son article 40, paragraphe 2, son article 41, paragraphes 2 et 3, son article 53, paragraphe 2, son article 54, paragraphe 2, son article 72, paragraphe 1, son article 74, paragraphes 1 et 2, son article 79, paragraphe 1, et son article 80, paragraphes 1 et 2,

considérant ce qui suit:

(1)

Le règlement d’exécution (UE) 2019/2072 de la Commission (2) établit la liste des organismes de quarantaine de l’Union, des organismes de quarantaine de zone protégée et des organismes réglementés non de quarantaine de l’Union (ci-après les «ORNQ»). Il fixe en outre des exigences applicables à l’introduction et à la circulation sur le territoire de l’Union de certains végétaux, produits végétaux et autres objets afin d’empêcher l’entrée, l’établissement et la propagation de ces organismes nuisibles sur le territoire de l’Union.

(2)

Des informations scientifiques et techniques actualisées ou inédites issues d’évaluations, de catégorisations et d’analyses du risque phytosanitaire effectuées par l’Autorité européenne de sécurité des aliments (ci-après l’«Autorité»), l’Organisation européenne et méditerranéenne pour la protection des plantes (ci-après l’«OEPP») et les États membres sont disponibles et servent de base à l’inscription de nouveaux organismes nuisibles sur les listes. Il convient par conséquent de mettre à jour les exigences particulières correspondantes applicables à l’introduction et à la circulation dans l’Union des végétaux, produits végétaux et autres objets touchés par ces organismes nuisibles, de même que les règles correspondantes relatives à la certification des marchandises concernées.

(3)

L’OEPP a effectué plusieurs analyses de risque concernant les organismes nuisibles Agrilus bilineatus (Weber) (3), Gymnandrosoma aurantianum Lima (4) et Naupactus xanthographus (Germar) (5). Selon ces analyses, ces organismes nuisibles remplissent les conditions prévues à l’article 3 et à la section 1 de l’annexe I du règlement (UE) 2016/2031 en ce qui concerne le territoire de l’Union. Il convient donc de les inscrire sur la liste des organismes de quarantaine de l’Union figurant dans la partie A de l’annexe II du règlement d’exécution (UE) 2019/2072.

(4)

Les organismes nuisibles Acidiella kagoshimensis (Miyake), Acidoxantha bombacis de Meijere, Callistomyia flavilabris Hering, Euphranta oshimensis (Shiraki), Gastrozona nigrifemur David & Hancock, Insizwa oblita (Munro), Paratephritis fukaii Shiraki, Paratephritis takeuchii Ito et Urophora christophi Loew, appartenant à la famille Tephritidae, ne remplissent plus, du fait de leur spécificité d’hôte, les conditions énoncées à l’article 3 et à la section 1 de l’annexe I du règlement (UE) 2016/2031 en ce qui concerne leur incidence environnementale, sociale et économique potentielle inacceptable. Il convient donc de les radier de la liste des organismes de quarantaine de l’Union figurant dans la partie A de l’annexe II du règlement d’exécution (UE) 2019/2072.

(5)

Sur la base des connaissances scientifiques et techniques partagées dans les analyses de risque phytosanitaire respectives réalisées par l’OEPP, il est nécessaire de fixer des exigences particulières pour l’introduction sur le territoire de l’Union de certains végétaux, produits végétaux et autres objets parce qu’ils sont susceptibles d’abriter les organismes nuisibles Agrilus bilineatus (Weber), Gymnandrosoma aurantianum Lima et Naupactus xanthographus (Germar). Par conséquent, il convient d’inscrire les végétaux et produits végétaux concernés, ainsi que les exigences qui s’y rapportent, sur les listes des annexes VII et XI du règlement d’exécution (UE) 2019/2072.

(6)

L’organisme nuisible Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. est inscrit sur la liste figurant dans la partie A de l’annexe II du règlement d’exécution (UE) 2019/2072. Or, cet organisme nuisible a été détecté dans des échantillons d’eau prélevés sur les sites de foyers signalés en Hongrie et aux Pays-Bas. Par conséquent, il convient de l’inscrire sur la liste des organismes nuisibles dont la présence est connue sur le territoire de l’Union, ce qui implique de le déplacer de la partie A à la partie B de l’annexe II du règlement d’exécution (UE) 2019/2072. En outre, l’organisme nuisible Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. a été détecté sur des végétaux de Curcuma longa L. et de Zingiber officinale Roscoe importés. Ces dernières années, des foyers de cet organisme nuisible ont été signalés sur le territoire de l’Union, dans des pépinières où des végétaux de Zingiber officinale Roscoe ont été cultivés.

(7)

Par conséquent, et afin de protéger le territoire de l’Union contre le risque phytosanitaire lié à Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al., il convient d’établir des exigences particulières applicables à l’introduction dans l’Union, en provenance de pays tiers, de végétaux destinés à la plantation et de rhizomes de Curcuma longa L. et de Zingiber officinale Roscoe et à leur circulation sur le territoire de l’Union. Par conséquent, il convient de modifier les annexes XI et XIII du règlement d’exécution (UE) 2019/2072 afin d’y inscrire les végétaux de Curcuma longa L. et de Zingiber officinale Roscoe.

(8)

La Corse (France), l’Irlande, à l’exception de la ville de Galway, et certaines parties d’Italie ont été reconnues «zones protégées» en ce qui concerne Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. En vertu de l’article 35, paragraphe 2, du règlement (UE) 2016/2031, l’Irlande et la France ont demandé le retrait du statut de zone protégée de l’ensemble de leur territoire en ce qui concerne cet organisme de quarantaine de zone protégée. En vertu de l’article 35, paragraphe 2, du règlement (UE) 2016/2031, l’Italie a demandé, le retrait du statut de zone protégée de la Ligurie, du Val d’Aoste et de certaines parties des provinces de Lombardie et de Toscane. À la suite de ces demandes, l’intégralité des territoires français et irlandais ainsi que certaines parties d’Italie ne devraient plus être reconnues comme zones protégées en ce qui concerne Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Il convient donc de supprimer les inscriptions y afférentes aux annexes III, IX et X du règlement d’exécution (UE) 2019/2072.

(9)

Aux points 72.1, 72.2 et 72.3 de l’annexe VII du règlement d’exécution (UE) 2019/2072, il convient de modifier les inscriptions dans la colonne concernant l’origine des fruits de Capsicum L. et de Solanum L., des fruits d’Annona L. et de Carica papaya L., et des fruits de Psidium guajava L. mentionnés respectivement en rapport avec les organismes nuisibles Bactrocera latifrons (Hendel), Bactrocera dorsalis (Hendel), et Bactrocera dorsalis (Hendel) et Bactrocera zonata (Saunders), afin d’y insérer Israël et Taïwan, qui avaient été omis par erreur.

(10)

Aux points 32.2, 32.3, 32.4, 103, 104, 105, 106, 107 et 108 de l’annexe VII du règlement d’exécution (UE) 2019/2072, il convient de modifier les inscriptions dans la colonne concernant l’origine des végétaux et produits végétaux hôtes des organismes nuisibles Apriona germari (Hope), Apriona rugicollis Chevrolat et Apriona cinerea Chevrolat, afin d’y insérer Israël et Taïwan, qui avaient été omis par erreur.

(11)

Des foyers d’Agrilus planipennis Fairmaire ont récemment été découverts à proximité de la frontière entre le Kazakhstan et la Russie, et il est donc nécessaire de prendre des mesures applicables à certaines espèces de végétaux et de bois originaires du Kazakhstan afin d’empêcher l’entrée de cet organisme nuisible sur le territoire de l’Union. Il convient par conséquent de modifier les dispositions pertinentes relatives aux végétaux hôtes de l’organisme nuisible spécifié aux annexes VII et XI du règlement d’exécution (UE) 2019/2072 afin de les étendre aux marchandises originaires du Kazakhstan.

(12)

L’annexe VIII du règlement d’exécution (UE) 2019/2072 énonce des exigences relatives à la circulation sur le territoire de l’Union des végétaux destinés à la plantation, avec racines, cultivés en plein air, qui sont des hôtes de Clavibacter sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Nouioui et al. et Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival. Il convient de clarifier ces exigences en y mentionnant spécifiquement la législation de l’Union applicable à Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival, et en particulier le règlement d’exécution (UE) 2022/1195 de la Commission (6).

(13)

En conséquence, il convient de modifier les exigences relatives à la circulation interne figurant à l’annexe VIII du règlement d’exécution (UE) 2019/2072 qui s’appliquent à certains hôtes de Globodera pallida (Stone) Behrens et Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens afin de les harmoniser avec les exigences énoncées dans le règlement d’exécution (UE) 2022/1192 de la Commission (7).

(14)

L’annexe VIII du règlement d’exécution (UE) 2019/2072 énonce des exigences relatives à la circulation sur le territoire de l’Union des végétaux destinés à la plantation de Vitis L., à l’exception des semences, qui sont des hôtes de Grapevine flavescence dorée phytoplasma. Il convient de les modifier afin d’y insérer des exigences applicables aux végétaux destinés à la plantation, autres que les semences, cultivés sur un site de production isolé physiquement de manière à être protégé contre l’introduction de Grapevine flavescence dorée phytoplasma et de ses vecteurs.

(15)

Certains codes NC, ou leurs désignations, utilisés aux annexes VII, X, XI, XII, XIII et XIV du règlement d’exécution (UE) 2019/2072, ont été supprimés de l’annexe I du règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil (8) ou remplacés par d’autres codes. Il convient donc de modifier en conséquence les références à ces codes dans les annexes du règlement d’exécution (UE) 2019/2072.

(16)

Certains codes NC, ou leurs désignations, ont été omis par erreur dans les annexes VI, VII, XI et XII du règlement d’exécution (UE) 2019/2072 et devraient donc y être ajoutés.

(17)

Le risque phytosanitaire lié au bois d’Acer L., Aesculus L., Betula L., Fraxinus L., Populus L, Salix L et Ulmus L., sous forme de feuilles pour placage d’une épaisseur inférieure à 6 mm et de sciures en rapport avec l’organisme de quarantaine de l’Union Anoplophora glabripennis (Motschulsky) est considéré comme très faible. C’est la raison pour laquelle aucune exigence particulière ne s’applique à ce type de bois. Il y a lieu, par conséquent, de supprimer la mention concernant ces marchandises à l’annexe XI du règlement d’exécution (UE) 2019/2072.

(18)

Il convient donc de modifier le règlement d’exécution (UE) 2019/2072 en conséquence.

(19)

Les règles relatives à l’inscription de nouveaux organismes de quarantaine de l’Union, les exigences particulières correspondantes et la modification correspondante des codes NC dans la partie A de l’annexe XI, ainsi que les modifications relatives à l’organisme nuisible Ralstonia pseudosolanacearum (Safni et al.) devraient s’appliquer à partir du 15 octobre 2026. Ce délai est nécessaire pour permettre aux autorités compétentes et aux opérateurs professionnels de s’adapter aux nouvelles exigences.

(20)

Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent des végétaux, des animaux, des denrées alimentaires et des aliments pour animaux,

A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:

Article premier

Le règlement d’exécution (UE) 2019/2072 est modifié conformément à l’annexe du présent règlement.

Article 2

Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.

Les points 1), a), b) et c), le point 4), le point 5, c), les points 8), a), c), f) i), f) ii) B), g) ii), g iv) B), et le point 11) de l’annexe sont applicables à partir du 15 octobre 2026.

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.

Fait à Bruxelles, le 14 avril 2026.

Par la Commission

La présidente

Ursula VON DER LEYEN


(1) JO L 317 du 23.11.2016, p. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2031/oj.

(2) Règlement d’exécution (UE) 2019/2072 de la Commission du 28 novembre 2019 établissant des conditions uniformes pour la mise en œuvre du règlement (UE) 2016/2031 du Parlement européen et du Conseil, en ce qui concerne les mesures de protection contre les organismes nuisibles aux végétaux, abrogeant le règlement (CE) no 690/2008 de la Commission et modifiant le règlement d’exécution (UE) 2018/2019 de la Commission (JO L 319 du 10.12.2019, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/oj).

(3) EPPO (2019), Pest risk analysis for Agrilus bilineatus, disponible à l’adresse suivante: https://gd.eppo.int/taxon/AGRLBL/documents.

(4) EPPO (2020), Pest Risk Analysis for Gymnandrosoma aurantianum (Lepidoptera: Tortricidae), citrus fruit borer, macadamia fruit borer, disponible à l’adresse suivante: https://gd.eppo.int/taxon/ECDYAU/documents.

(5) EPPO (2020), Pest risk analysis for Naupactus xanthographus, disponible à l’adresse suivante: https://gd.eppo.int/taxon/NAUPXA/documents.

(6) Règlement d’exécution (UE) 2022/1195 de la Commission du 11 juillet 2022 établissant des mesures destinées à éradiquer Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival et prévenir sa propagation (JO L 185 du 12.7.2022, p. 65, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1195/oj).

(7) Règlement d’exécution (UE) 2022/1192 de la Commission du 11 juillet 2022 établissant des mesures destinées à éradiquer Globodera pallida (Stone) Behrens et Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens et à prévenir leur propagation (JO L 185 du 12.7.2022, p. 12, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1192/oj).

(8) Règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil du 23 juillet 1987 relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun (JO L 256 du 7.9.1987, p. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1987/2658/oj), modifié par le règlement d’exécution (UE) 2023/2364 de la Commission du 26 septembre 2023 modifiant l’annexe I du règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil relatif à la nomenclature tarifaire et statistique et au tarif douanier commun (JO L, 2023/2364, 31.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2364/oj).


ANNEXE

Le règlement d’exécution (UE) 2019/2072 est modifié comme suit:

1)

L’annexe II est modifiée comme suit:

a)

dans la partie A, dans le tableau «1. Bactéries», le point 6 est supprimé;

b)

dans la partie A, le tableau «3. Insectes et acariens» est modifié comme suit:

i)

le point suivant est inséré entre le point 3 et le point 4:

«3.1.

Agrilus bilineatus (Weber) [AGRLBL]»

ii)

le point suivant est inséré entre le point 36 et le point 37:

«36.1.

Gymnandrosoma aurantianum Lima [ECDYAU]»

iii)

le point suivant est inséré entre le point 48 et le point 49:

«48.1.

Naupactus xanthographus (Germar) [NAUPXA]»

iv)

les points suivants sont supprimés: 77.1, 77.2, 77.15, 77.33, 77.36, 77.39, 77.49, 77.50 et 77.74;

c)

dans la partie B, dans le tableau «1. Bactéries», le point suivant est inséré entre le point 1 et le point 2:

«1.1.

Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. [RALSPS]»

2)

À l’annexe III, section a) «Bactéries» du tableau, troisième colonne «Zones protégées», le point 1 est modifié comme suit:

a)

le point c) est supprimé;

b)

le point d) est remplacé par le texte suivant:

«d)

Italie [Abruzzes, Pouilles, Basilicate, Calabre, Campanie (excepté les communes d’Agelora, Gragnano, Lettere, Pimonte et Vico Equense dans la province de Naples, d’Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala et Tramonti dans la province de Salerne), Latium, Lombardie (excepté les provinces de Milan, Sondrio et Varèse), les communes d’Acquanegra Sul Chiese, Asola, Bozzolo, Canneto sull’Oglio, Casalromano, Marcaria, Mariana Mantovana, Redondesco, Rivarolo Mantovano et San Martino dall’Argine dans la province de Mantoue, la province de Monza Brianza (excepté les communes de Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Ceriano Laghetto, Cogliate, Desio, Limbiate, Nova Milanese et Varedo), la province de Bergame (excepté les communes de Fara Gera d’Adda et Pontirolo Nuovo), la province de Lecco (excepté la commune de Montevecchia), Marche (excepté les communes de Colli al Metauro, Fano, Pesaro et San Costanzo dans la province de Pesaro e Urbino), Molise, Sardaigne, Sicile (excepté les communes de Cesarò dans la province de Messine, de Maniace, Bronte et Adrano dans la province de Catane et de Centuripe, Regalbuto et Troina dans la province d’Enna), Toscane (excepté les communes de Monte San Savino, Arezzo et Civitella in Val di Chiana dans la province d’Arezzo), Ombrie, Vénétie (excepté les provinces de Rovigo et Venise, les communes de Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, Sant’Urbano et Vescovana dans la province de Padoue et les communes d’Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi Sant’Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio et Zimella dans la province de Vérone)]»;

c)

le point g) est supprimé.

3)

À l’annexe VI, au point 18, dans la colonne «Code NC», les codes «ex 0602 20 20 » et «ex 0602 20 80 » sont insérés après le code «0602 10 90 ».

4)

L’annexe VII est modifiée comme suit:

a)

au point 2, dans la colonne «Codes NC», les codes NC sont remplacés par les codes suivants:

« ex 8432 10 00

ex 8432 21 00

ex 8432 29 10

ex 8432 29 30

ex 8432 29 50

ex 8432 29 90

ex 8432 31 00

ex 8432 39 11

ex 8432 39 19

ex 8432 39 90

ex 8432 41 00

ex 8432 42 00

ex 8432 80 00

ex 8432 90 00

ex 8433 40 00

ex 8433 51 00

ex 8433 53 10

ex 8433 53 30

ex 8433 53 90

ex 8433 59 11

ex 8433 59 19

ex 8433 59 85

ex 8436 80 10

ex 8436 80 90

ex 8436 99 00

ex 8701 10 00

ex 8701 21 90

ex 8701 22 90

ex 8701 23 90

ex 8701 24 90

ex 8701 29 00

ex 8701 30 00

ex 8701 91 10

ex 8701 92 10

ex 8701 93 10

ex 8701 94 10

ex 8701 95 10 »;

b)

au point 12, dans la colonne «Codes NC», le code NC suivant est inséré entre le code «ex 0910 99 91 » et le code «ex 1212 91 80 »:

« ex 1211 20 00 »;

c)

les points suivants sont insérés entre le point 22 et le point 23:

«22.1

Végétaux destinés à la plantation de Curcuma longa L. et de Zingiber officinale Roscoe

ex 0601 10 90

ex 0601 20 90

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Pays tiers

Constatation officielle que les végétaux:

a)

proviennent d’un pays reconnu exempt de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes;

ou

b)

proviennent d’une zone déclarée exempte de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes et qui est mentionnée sous la rubrique “Lieu d’origine” du certificat phytosanitaire;

ou

c)

proviennent d’un site de production:

i)

qui est enregistré et supervisé par l’organisation nationale de protection des végétaux dans le pays d’origine;

et

ii)

des inspections officielles du site de production et de son voisinage immédiat ont été effectuées avant la récolte sans que la présence ou des signes de présence de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. n’aient été découverts;

et

iii)

avant l’exportation, un échantillon représentatif des végétaux a été examiné à l’aide de méthodes d’analyse moléculaire et s’est révélé exempt de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al.;

et

iv)

des informations permettent d’assurer leur traçabilité jusqu’à ce site de production durant leur circulation avant l’exportation.

22.2

Rhizomes de Curcuma longa L. et de Zingiber officinale Roscoe, à l’exclusion des végétaux destinés à la plantation

ex 0910 11 00

ex 0910 30 00

Pays tiers

Constatation officielle que les rhizomes:

a)

proviennent d’un pays reconnu exempt de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes;

ou

b)

proviennent d’une zone déclarée exempte de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes et qui est mentionnée sous la rubrique “Lieu d’origine” du certificat phytosanitaire;

ou

c)

proviennent d’un site de production:

i)

qui est enregistré et supervisé par l’organisation nationale de protection des végétaux dans le pays d’origine;

et

ii)

des inspections officielles du site de production et de son voisinage immédiat ont été effectuées avant la récolte sans que la présence ou des signes de présence de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. n’aient été découverts;

et

iii)

avant l’exportation, un échantillon représentatif des végétaux a été examiné à l’aide de méthodes d’analyse moléculaire et s’est révélé exempt de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al.;

et

iv)

des informations permettent d’assurer leur traçabilité jusqu’à ce site de production durant leur circulation avant l’exportation.»

d)

le point suivant est inséré entre le point 33 et le point 34:

«33.1

Végétaux de Castanea Mill. et de Quercus L., à l’exclusion des végétaux en cultures tissulaires, du pollen, des fruits et des semences

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

ex 1404 90 00

Canada, États-Unis et Turquie

Constatation officielle que les végétaux:

a)

proviennent d’une zone déclarée exempte d’Agrilus bilineatus (Weber) par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes. La zone exempte de l’organisme nuisible est mentionnée sous la rubrique «Lieu d’origine» du certificat phytosanitaire, à la condition que ce statut de zone exempte ait été communiqué à l’avance et par écrit à la Commission par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine;

ou

b)

ont été cultivés pendant une période minimale de deux ans avant l’exportation ou, dans le cas de végétaux de moins de deux ans, en permanence sur un site de production isolé physiquement de manière à être protégé contre l’introduction d’Agrilus bilineatus (Weber) et déclaré exempt d’Agrilus bilineatus (Weber) par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine, sur la base d’au moins deux inspections officielles effectuées annuellement à des moments opportuns et aucun signe de présence d’Agrilus bilineatus (Weber) n’a été observé.»

e)

aux points 36, 88 et 89, dans la troisième colonne, les pays énumérés sont remplacés par les pays suivants:

«Biélorussie, Canada, Chine, Corée du Nord, Corée du Sud, États-Unis, Japon, Kazakhstan, Mongolie, Russie, Taïwan et Ukraine»;

f)

au point 87, dans la troisième colonne, les pays énumérés sont remplacés par les pays suivants:

«Biélorussie, Chine, Corée du Nord, Corée du Sud, Japon, Kazakhstan, Mongolie, Russie, Taïwan et Ukraine»;

g)

le point suivant est inséré entre le point 42 et le point 43:

«42.1

Végétaux destinés à la plantation d’Actinidia deliciosa (A.Chev.) C.F.Liang & A.R.Ferguson, d’Annona cherimola Mill., de Diospyros kaki L., d’Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., d’Erythrina crista-galli L., de Juglans regia L., de Persea americana Mill., de Vaccinium sect. de Cyanococcus A.Gray, à l’exclusion des végétaux à racines nues, des végétaux en cultures tissulaires, du pollen, des greffons, des semences et des boutures non racinées

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

Argentine, Brésil, Chili, Paraguay et Uruguay

Constatation officielle que les végétaux:

a)

ont un diamètre inférieur à 3 mm à la base de la tige;

ou

b)

proviennent d’une zone déclarée exempte de Naupactus xanthographus (Germar) par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes et qui est mentionnée sous la rubrique “Lieu d’origine” du certificat phytosanitaire;

ou

c)

ont été cultivés en permanence ou pendant une période minimale de deux ans avant l’exportation sur un site de production isolé physiquement de manière à être protégé contre l’introduction de Naupactus xanthographus (Germar), qui a été soumis à au moins deux inspections officielles par an portant sur la recherche de tout signe de présence de Naupactus xanthographus (Germar), effectuées à des moments opportuns de l’année pour détecter la présence de Naupactus xanthographus (Germar);

ou

d)

i)

ont été cultivés en permanence ou pendant une période minimale de deux ans avant l’exportation sur un site de production exempt de Naupactus xanthographus (Germar), conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes, qui a été soumis à au moins une inspection officielle par an portant sur la recherche de tout signe de présence de Naupactus xanthographus (Germar), effectuée à des moments opportuns de l’année pour détecter la présence de Naupactus xanthographus (Germar), et entouré d’une zone tampon d’une largeur minimale de 100 m dans laquelle l’absence de Naupactus xanthographus (Germar) a été confirmée au cours d’enquêtes officielles;

et

ii)

immédiatement avant l’exportation des végétaux, y compris le milieu de culture adhérant ou associé aux végétaux, destiné à entretenir la vitalité des végétaux, ont été soumis à une inspection officielle visant à détecter la présence de Naupactus xanthographus Germar, et aucun signe de présence de Naupactus xanthographus Germar n’a été observé.»

h)

le point suivant est inséré entre le point 62.1 et le point 63:

«62.2

Fruits de Citrus L.

0805 10 22

0805 10 24

0805 10 28

ex 0805 10 80 ex 0805 21 10

ex 0805 21 90

ex 0805 22 00

ex 0805 29 00

ex 0805 40 00

ex 0805 50 10

ex 0805 50 90

ex 0805 90 00

Amérique, à l’exclusion du Canada et des États-Unis, y compris les îles Caraïbes

Constatation officielle que:

a)

que les fruits proviennent d’un pays reconnu exempt de Gymnandrosoma aurantianum Lima, conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes, à la condition que ce statut de pays exempt ait été communiqué à l’avance et par écrit à la Commission par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine;

ou

b)

les fruits proviennent d’une zone déclarée exempte de Gymnandrosoma aurantianum Lima par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes. La zone exempte de l’organisme nuisible est mentionnée sous la rubrique «Lieu d’origine» du certificat phytosanitaire, à la condition que ce statut de zone exempte ait été communiqué à l’avance et par écrit à la Commission par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine;

ou

c)

les fruits:

i)

proviennent d’un lieu de production déclaré exempt de Gymnandrosoma aurantianum Lima par l’organisation nationale de protection des végétaux dans le pays d’origine, conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes;

et

ii)

des inspections officielles ont été effectuées sur le lieu de production à des moments opportuns pendant la saison végétative, y compris un examen visuel réalisé sur des échantillons représentatifs de fruits, montrant l’absence de Gymnandrosoma aurantianum Lima;

ou

d)

les fruits ont fait l’objet d’une approche systémique efficace pour garantir l’absence de Gymnandrosoma aurantianum Lima, conformément à la norme internationale pour les mesures phytosanitaires (NIMP) 14 (*) et le recours à une approche systémique figure sur le certificat phytosanitaire, à la condition que la méthode d’approche systémique ait été communiquée à l’avance et par écrit à la Commission par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine.»

i)

au point 79, dans la deuxième colonne «Codes NC», les codes «4407 13 00 » et «4407 14 00 » sont insérés après le code «4407 12 90 »;

j)

au point 80, dans la deuxième colonne «Codes NC», les codes «4407 13 00 » et «4407 14 00 » sont insérés après le code «4407 12 90 »;

k)

au point 85, dans la deuxième colonne «Codes NC», les codes «ex 4408 90 15 », «ex 4408 90 35 » et «ex 4408 90 95 » sont insérés après le code «4407 93 99 »;

l)

au point 86, dans la deuxième colonne «Codes NC», le code «ex 4403 99 00 » est inséré après le code «ex 4403 12 00 »;

m)

au point 86, dans la deuxième colonne «Codes NC», les codes «ex 4408 90 15 », «ex 4408 90 35 », «ex 4408 90 85 » et «ex 4408 90 95 » sont supprimés;

n)

au point 111, dans la deuxième colonne «Codes NC», le code «ex 4409 10 18 » est inséré après le code «ex 4408 90 95 »;

o)

les points suivants sont ajoutés:

«116.

Bois de Castanea Mill. et de Quercus L., à l’exception du bois sous la forme de:

—

bois d’une épaisseur n’excédant pas 6 mm,

—

futailles, cuves, baquets et autres ouvrages de tonnellerie et leurs parties, en bois, y compris les merrains à condition qu'il soit prouvé que le bois a été obtenu ou fabriqué par l'application d'un traitement thermique permettant d'atteindre une température minimale de 176 °C pendant vingt minutes,

—

copeaux, plaquettes, particules, sciures, déchets et débris de bois, issus en tout ou en partie de ces végétaux,

—

matériel d’emballage en bois sous forme de caisses, boîtes, cageots, tambours et autres emballages similaires, palettes, caisses-palettes et autres plateaux de chargement, rehausses pour palettes, bois de calage, qu’il soit effectivement utilisé ou non pour le transport d’objets de tout type, à l’exception du bois de calage utilisé pour soutenir des envois de bois lorsque ce bois de calage est constitué de bois du même type et de même qualité, et répond aux mêmes exigences phytosanitaires de l’Union, que le bois qui fait partie de l’envoi, mais y compris le bois qui n’a pas conservé son arrondi naturel

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

4403 91 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Canada, États-Unis et Turquie

Constatation officielle que:

a)

le bois provient d’une zone déclarée exempte d’Agrilus bilineatus (Weber) par l’organisation nationale de protection des végétaux dans le pays d’origine conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes, qui est mentionnée sous la rubrique «Lieu d’origine» du certificat phytosanitaire, à la condition que ce statut de zone exempte ait été communiqué à l’avance et par écrit à la Commission par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine;

ou

b)

l’écorce et au moins 2,5 cm de l’aubier externe ont été enlevés dans une installation agréée et contrôlée par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine;

ou

c)

le bois est écorcé et a subi un traitement thermique approprié permettant d’atteindre une température minimale de 56 °C pendant une durée ininterrompue d’au moins 30 minutes dans l’ensemble du bois, ce traitement étant précisé sur le certificat phytosanitaire;

ou

d)

le bois a été soumis à un rayonnement ionisant approprié pour atteindre une dose absorbée minimale de 1 kGy dans l’ensemble du bois conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes.

117.

Bois sous la forme de copeaux, plaquettes, particules, déchets et débris de bois, issus en tout ou en partie de Castanea Mill. et de Quercus L.

ex 4401 22 90

ex 4401 49 10

ex 4401 49 90

Canada, États-Unis et Turquie

Constatation officielle que le bois:

a)

provient d’une zone déclarée exempte d’Agrilus bilineatus (Weber) par l’organisation nationale de protection des végétaux dans le pays d’origine conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes, qui est mentionnée sous la rubrique “Lieu d’origine” du certificat phytosanitaire, à la condition que ce statut de zone exempte ait été communiqué à l’avance et par écrit à la Commission par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine;

et

b)

a été stocké et transporté de façon à prévenir l’infestation par des adultes d’Agrilus bilineatus (Weber).

118.

Écorce isolée de Quercus L.

ex 1404 90 00

ex 4401 49 10

Turquie

Constatation officielle que l’écorce provient d’une zone déclarée exempte d’Agrilus bilineatus (Weber) par l’organisation nationale de protection des végétaux dans le pays d’origine conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes, qui est mentionnée sous la rubrique “Lieu d’origine” du certificat phytosanitaire, à la condition que ce statut de zone exempte ait été communiqué à l’avance et par écrit à la Commission par l’organisation nationale de protection des végétaux du pays d’origine.»

p)

aux points 72.1, 72.2 et 72.3, dans la troisième colonne, les pays énumérés sont remplacés par les pays suivants:

«Afrique du Sud, Algérie, Angola, Bénin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, CaboVerde, Comores, Congo, Côte d’Ivoire, Djibouti, Égypte, Érythrée, Eswatini, Éthiopie, Gabon, Gambie, Ghana, Guinée, Guinée-Bissau, Guinée équatoriale, Kenya, Lesotho, Liberia, Libye, Madagascar, Malawi, Mali, Maroc, Maurice, Mauritanie, Mayotte, Mozambique, Namibie, Niger, Nigeria, Ouganda, République centrafricaine, République démocratique du Congo, Réunion, Rwanda, Sao Tomé-et-Principe, Sénégal, Seychelles, Sierra Leone, Somalie, Soudan, Soudan du Sud, Tanzanie, Tchad, Togo, Tunisie, Zambie, Zimbabwe

Afghanistan, Arabie saoudite, Bahreïn, Bangladesh, Bhoutan, Brunei, Cambodge, Chine, Corée du Nord, Corée du Sud, Émirats arabes unis, Inde, Indonésie, Iran, Iraq, Israël, Japon, Jordanie, Kazakhstan, Kirghizstan, Koweït, Laos, Liban, Malaisie, Maldives, Mongolie, Myanmar/Birmanie, Népal, Oman, Ouzbékistan, Pakistan, Philippines, Qatar, Russie [uniquement les parties suivantes: district fédéral de l’Oural (Uralsky federalny okrug), district fédéral extrême-oriental (Dalnevostochny federalny okrug) et district fédéral sibérien (Sibirsky federalny okrug)], Singapour, Sri Lanka, Syrie, Tadjikistan, Taïwan, Thaïlande, Timor-Oriental, Turkménistan, Viêt Nam et Yémen»;

q)

aux points 32.2, 32.3, 32.4, 103, 104, 105, 106, 107 et 108, dans la troisième colonne, les pays énumérés sont remplacés par les pays suivants:

«Afghanistan, Arabie saoudite, Bahreïn, Bangladesh, Bhoutan, Brunei, Cambodge, Chine, Corée du Nord, Corée du Sud, Émirats arabes unis, Inde, Indonésie, Iran, Iraq, Israël, Japon, Jordanie, Kazakhstan, Kirghizstan, Koweït, Laos, Liban, Malaisie, Maldives, Mongolie, Myanmar/Birmanie, Népal, Oman, Ouzbékistan, Pakistan, Philippines, Qatar, Russie [uniquement les parties suivantes: district fédéral de l’Oural (Uralsky federalny okrug), district fédéral extrême-oriental (Dalnevostochny federalny okrug) et district fédéral sibérien (Sibirsky federalny okrug)], Singapour, Sri Lanka, Syrie, Tadjikistan, Taïwan, Thaïlande, Timor-Oriental, Turkménistan, Viêt Nam et Yémen».

5)

L’annexe VIII est modifiée comme suit:

a)

le point 2 est remplacé par le texte suivant:

«2.

Végétaux destinés à la plantation, avec racines, cultivés en plein air

Constatation officielle que le lieu de production est connu pour être exempt de Clavibacter sepedonicus (Spieckermann & Kottho) Nouioui et al. et que les dispositions de la législation de l’Union portant sur la lutte contre Synchytrium endobioticum (Schil.) Percival ont été observées.»

b)

au point 9, le texte de la première colonne est remplacé par le texte suivant:

«Tubercules de Solanum tuberosum L., destinés à la plantation, autres que ceux devant être plantés conformément à l’article 3, paragraphe 3, point b), du règlement d’exécution (UE) 2022/1192 de la Commission (*1)

(*1) Règlement d’exécution (UE) 2022/1192 de la Commission du 11 juillet 2022 établissant des mesures destinées à éradiquer Globodera pallida (Stone) Behrens et Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens et à prévenir leur propagation (JO L 185 du 12.7.2022, p. 12, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1192/oj).»;"

c)

les points suivants sont insérés entre le point 11 et le point 12:

«11.1

Végétaux destinés à la plantation de Curcuma longa L. et de Zingiber officinale Roscoe

Constatation officielle que les végétaux destinés à la plantation:

a)

proviennent d’une zone déclarée exempte de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. par l’autorité compétente conformément aux normes internationales pour les mesures phytosanitaires pertinentes;

ou

b)

proviennent d’un site de production:

i)

qui est enregistré et supervisé par les autorités compétentes;

et

ii)

des inspections officielles du site de production et de son voisinage immédiat ont été effectuées avant la récolte sans que la présence ou des signes de présence de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. n’aient été découverts;

et

iii)

avant d’être déplacés, un échantillon représentatif des végétaux a été examiné à l’aide de méthodes d’analyse moléculaire et s’est révélé exempt de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al.

11.2

Rhizomes de Curcuma longa L. et de Zingiber officinale Roscoe, à l’exclusion des végétaux destinés à la plantation, provenant de la zone infectée par Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. d’une zone délimitée établie conformément à l’article 18 du règlement (UE) 2016/2031

Constatation officielle que les rhizomes proviennent d’un site de production:

i)

qui est enregistré et supervisé par les autorités compétentes;

et

ii)

des inspections officielles du site de production et de son voisinage immédiat ont été effectuées avant la récolte sans que la présence ou des signes de présence de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al. n’aient été découverts;

et

iii)

avant d’être déplacés, un échantillon représentatif des végétaux a été examiné à l’aide de méthodes d’analyse moléculaire et s’est révélé exempt de Ralstonia pseudosolanacearum Safni et al.»

d)

au point 12, le texte de la première colonne est remplacé par le texte suivant: «Végétaux destinés à la plantation, avec racines, de Solanum lycopersicum L. et Solanum melongena L., autres que ceux devant être plantés conformément à l’article 3, paragraphe 3, point a), du règlement d’exécution (UE) 2022/1192»;

e)

le point 14 est remplacé par le texte suivant:

«14.

Végétaux destinés à la plantation, avec racines, cultivés en plein air, d’Allium porrum L., d’Asparagus officinalis L., de Beta vulgaris L., de Brassica spp., de Capsicum spp. et de Fragaria L.

et

bulbes, tubercules et rhizomes, cultivés en plein air, d’Allium ascalonium L., d’Allium cepa L., de Dahlia spp., de Gladiolus Tourn. ex L., de Hyacinthus spp., d’Iris spp., de Lilium spp., de Narcissus L. et de Tulipa L., à l’exclusion de ces végétaux, bulbes, tubercules et rhizomes devant être plantés conformément à l’article 3, paragraphe 3, point a) ou c), du règlement d’exécution (UE) 2022/1192

Il doit être prouvé que les dispositions de la législation de l’Union portant sur la lutte contre Globodera pallida (Stone) Behrens et Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens sont observées.»

f)

le point 19 est remplacé par le texte suivant:

«19.

Végétaux destinés à la plantation de Vitis L., à l’exclusion des semences

Constatation officielle que les végétaux destinés à la plantation:

a)

proviennent d’une zone connue pour être exempte du phytoplasme responsable de Grapevine flavescence dorée phytoplasma;

ou

b)

proviennent d’un site de production dans lequel:

i)

aucun symptôme lié à Grapevine flavescence dorée phytoplasma sur Vitis L. n’a été observé sur le site de production ainsi que dans la zone l’entourant dans un rayon de 20 m depuis le début du dernier cycle complet de végétation. Dans le cas de végétaux utilisés pour la multiplication de Vitis L., aucun symptôme de Grapevine flavescence dorée phytoplasma n’a été observé sur Vitis spp. sur le site de production ainsi que dans une zone de 20 m de rayon autour d’un site de production de greffons ou de 40 m de rayon autour d’un site de production de porte-greffes depuis le début des deux derniers cycles complets de végétation;

et

ii)

la surveillance des vecteurs est assurée et, dans les zones où ceux-ci sont présents, des traitements appropriés sont appliqués pour lutter contre les vecteurs de Grapevine flavescence dorée phytoplasma;

et

iii)

les végétaux de Vitis L. laissés à l’abandon dans une zone de 20 m de rayon autour du site de production ont été arrachés;

ou

c)

proviennent d’un site de production isolé physiquement de manière à être protégé contre l’introduction de Grapevine flavescence dorée phytoplasma et de ses vecteurs, autorisé par l’autorité compétente, où:

i)

aucun symptôme lié à Grapevine flavescence dorée phytoplasma sur Vitis L. n’a été observé sur le site de production depuis le début du dernier cycle complet de végétation;

et

ii)

dans le cas de végétaux destinés à la plantation avec feuilles manipulés et déplacés pendant la période de vol des vecteurs:

—

la surveillance des vecteurs est assurée et, dans les zones où ceux-ci sont présents, des traitements appropriés sont appliqués pour lutter contre les vecteurs de Grapevine flavescence dorée phytoplasma;

et

—

avant d’être déplacés, les végétaux sont manipulés et conditionnés de façon à empêcher toute infestation après leur départ du site de production;

ou

d)

ont subi un traitement à l’eau chaude conformément aux normes internationales.»

6)

à l’annexe IX, aux points 1 et 2 du tableau, la colonne «Zones protégées», est modifiée comme suit:

a)

le point c) est supprimé;

b)

le point d) est supprimé;

c)

le point e) est remplacé par le texte suivant:

«e)

Italie [Abruzzes, Pouilles, Basilicate, Calabre, Campanie (excepté les communes d’Agelora, Gragnano, Lettere, Pimonte et Vico Equense dans la province de Naples, d’Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala et Tramonti dans la province de Salerne), Latium, Lombardie (excepté les provinces de Milan, Sondrio et Varèse), les communes d’Acquanegra Sul Chiese, Asola, Bozzolo, Canneto sull’Oglio, Casalromano, Marcaria, Mariana Mantovana, Redondesco, Rivarolo Mantovano et San Martino dall’Argine dans la province de Mantoue, la province de Monza Brianza (excepté les communes de Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Ceriano Laghetto, Cogliate, Desio, Limbiate, Nova Milanese et Varedo), la province de Bergame (excepté les communes de Fara Gera d’Adda et Pontirolo Nuovo), la province de Lecco (excepté la commune de Montevecchia), Marche (excepté les communes de Colli al Metauro, Fano, Pesaro et San Costanzo dans la province de Pesaro e Urbino), Molise, Sardaigne, Sicile (excepté les communes de Cesarò dans la province de Messine, de Maniace, Bronte et Adrano dans la province de Catane et de Centuripe, Regalbuto et Troina dans la province d’Enna), Toscane (excepté les communes de Monte San Savino, Arezzo et Civitella in Val di Chiana dans la province d’Arezzo), Ombrie, Vénétie (excepté les provinces de Rovigo et Venise, les communes de Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, Sant’Urbano et Vescovana dans la province de Padoue et les communes d’Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi Sant’Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio et Zimella dans la province de Vérone)]».

7)

À l’annexe X, le tableau est modifié comme suit:

a)

aux points 3 et 9, la colonne «Zones protégées», est modifiée comme suit:

i)

le point c) est supprimé;

ii)

le point d) est supprimé;

iii)

le point e) est remplacé par le texte suivant:

«e)

Italie [Abruzzes, Pouilles, Basilicate, Calabre, Campanie (excepté les communes d’Agelora, Gragnano, Lettere, Pimonte et Vico Equense dans la province de Naples, d’Amalfi, Atrani, Conca dei Marini, Corbara, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala et Tramonti dans la province de Salerne), Latium, Lombardie (excepté les provinces de Milan, Sondrio et Varèse), les communes d’Acquanegra Sul Chiese, Asola, Bozzolo, Canneto sull’Oglio, Casalromano, Marcaria, Mariana Mantovana, Redondesco, Rivarolo Mantovano et San Martino dall’Argine dans la province de Mantoue, la province de Monza Brianza (excepté les communes de Bovisio Masciago, Cesano Maderno, Ceriano Laghetto, Cogliate, Desio, Limbiate, Nova Milanese et Varedo), la province de Bergame (excepté les communes de Fara Gera d’Adda et Pontirolo Nuovo), la province de Lecco (excepté la commune de Montevecchia), Marche (excepté les communes de Colli al Metauro, Fano, Pesaro et San Costanzo dans la province de Pesaro e Urbino), Molise, Sardaigne, Sicile (excepté les communes de Cesarò dans la province de Messine, de Maniace, Bronte et Adrano dans la province de Catane et de Centuripe, Regalbuto et Troina dans la province d’Enna), Toscane (excepté les communes de Monte San Savino, Arezzo et Civitella in Val di Chiana dans la province d’Arezzo), Ombrie, Vénétie (excepté les provinces de Rovigo et Venise, les communes de Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, Sant’Urbano et Vescovana dans la province de Padoue et les communes d’Albaredo d’Adige, Angiari, Arcole, Belfiore, Bevilacqua, Bonavigo, Boschi Sant’Anna, Bovolone, Buttapietra, Caldiero, Casaleone, Castagnaro, Castel d’Azzano, Cerea, Cologna Veneta, Concamarise, Erbè, Gazzo Veronese, Isola della Scala, Isola Rizza, Legnago, Minerbe, Mozzecane, Nogara, Nogarole Rocca, Oppeano, Palù, Povegliano Veronese, Pressana, Ronco all’Adige, Roverchiara, Roveredo di Guà, San Bonifacio, Sanguinetto, San Pietro di Morubbio, San Giovanni Lupatoto, Salizzole, San Martino Buon Albergo, Sommacampagna, Sorgà, Terrazzo, Trevenzuolo, Valeggio sul Mincio, Veronella, Villa Bartolomea, Villafranca di Verona, Vigasio, Zevio et Zimella dans la province de Vérone)]»;

b)

au point 19, le code NC «ex 0609 90 91 » est remplacé par le code NC suivant: «ex 0602 90 91 ».

8)

À l’annexe XI, la partie A est modifiée comme suit:

a)

au point 1 «Divers», la première inscription «Machines, appareils et engins agricoles [...]» est remplacée par le texte suivant:

«Machines, appareils, engins et véhicules qui ont été utilisés à des fins agricoles ou sylvicoles

Machines, appareils et engins agricoles, horticoles ou sylvicoles pour la préparation ou le travail du sol ou pour la culture ayant déjà été utilisés; rouleaux pour pelouses ou terrains de sport — déjà utilisés:

– Charrues:

ex 8432 10 00

– Herses, scarificateurs, cultivateurs, extirpateurs, houes, sarcleuses et bineuses:

ex 8432 21 00

ex 8432 29 10

ex 8432 29 30

ex 8432 29 50

ex 8432 29 90

– Semoirs, plantoirs et repiqueurs:

ex 8432 31 00

ex 8432 39 11

ex 8432 39 19

ex 8432 39 90

– Épandeurs de fumier et distributeurs d’engrais:

ex 8432 41 00

ex 8432 42 00

– Autres machines, appareils et engins:

ex 8432 80 00

– Parties:

ex 8432 90 00

Machines, appareils et engins pour la récolte et le battage des produits agricoles, y compris les presses à paille ou à fourrage; tondeuses à gazon et faucheuses; machines pour le nettoyage ou le triage des œufs, fruits ou autres produits agricoles, autres que les machines et appareils du no 8437 — déjà utilisés:

– Presses à paille ou à fourrage, y compris les presses ramasseuses:

ex 8433 40 00

– – Moissonneuses-batteuses:

ex 8433 51 00

– – Machines pour la récolte des racines ou tubercules:

ex 8433 53 10

ex 8433 53 30

ex 8433 53 90

– Autres machines et appareils pour la récolte; machines et appareils pour le battage :

ex 8433 59 11

ex 8433 59 19

ex 8433 59 85

Autres machines et appareils pour l’agriculture, l’horticulture, la sylviculture, l’aviculture ou l’apiculture, y compris les germoirs comportant des dispositifs mécaniques ou thermiques et les couveuses et éleveuses pour l’aviculture — déjà utilisés:

– – Machines et appareils pour la sylviculture:

ex 8436 80 10

– – Autres machines, appareils et engins:

ex 8436 80 90

– – Autres

ex 8436 99 00

Tracteurs (à l’exclusion des tracteurs du no 8709) – déjà utilisés:

– Tracteurs à essieu simple

ex 8701 10 00

– Tracteurs routiers pour semi-remorques:

ex 8701 21 90

ex 8701 22 90

ex 8701 23 90

ex 8701 24 90

ex 8701 29 00

– Tracteurs à chenilles:

ex 8701 30 00

– Autres que les tracteurs à essieu simple, les tracteurs routiers ou les tracteurs à chenilles:

– – – Tracteurs agricoles et tracteurs forestiers, à roues:

ex 8701 91 10

ex 8701 92 10

ex 8701 93 10

ex 8701 94 10

ex 8701 95 10

Pays tiers autres que la Suisse»

b)

au point 2 «Catégories générales», la deuxième inscription «Légumes-racines et légumes-tubercules» est remplacée par le texte suivant:

«Légumes-racines et légumes-tubercules

Carottes, navets, betteraves à salade, salsifis, céleris-raves,

radis et racines comestibles similaires, à l’état frais ou réfrigéré:

0706 10 00

0706 90 10

0706 90 30

0706 90 90

Autres légumes-racines et légumes-tubercules, à l’état frais ou réfrigéré:

ex 0709 99 90

Racines de manioc, d’arrow-root ou de salep, topinambours, patates douces et racines et tubercules similaires à haute teneur en fécule ou en inuline, frais, réfrigérés, non congelés ni séchés, non débités en morceaux ou agglomérés sous forme de pellets:

ex 0714 10 00

ex 0714 20 10

ex 0714 20 90

ex 0714 30 00

ex 0714 40 00

ex 0714 50 00

ex 0714 90 20

ex 0714 90 90

Gingembre, safran, curcuma et autres épices, sous la forme de parties de végétaux à tubercules ou à racines, à l’état frais ou réfrigéré, autres que séchés:

ex 0910 11 00

ex 0910 30 00

ex 0910 99 91

Racines de ginseng, à l’état frais ou réfrigéré:

ex 1211 20 00

Betteraves à sucre, non pulvérisées, à l’état frais ou réfrigéré:

ex 1212 91 80

Racines de chicorée, à l’état frais ou réfrigéré:

ex 1212 94 00

Autres légumes-racines et légumes-tubercules, à l’état frais ou réfrigéré:

ex 1212 99 95

Rutabagas, betteraves fourragères, racines fourragères, produits fourragers similaires, non agglomérés sous forme de pellets, à l’état frais ou réfrigéré, autres que séchés:

ex 1214 90 10

ex 1214 90 90

Pays tiers autres que la Suisse»

c)

au point 3 «Parties de plantes (à l’exclusion des fruits et des semences) de:», à la onzième inscription «Chionanthus virginicus L. et Fraxinus L.», la liste des pays figurant dans la troisième colonne «Pays d’origine ou d’expédition» est remplacée par le texte suivant:

«Biélorussie, Canada, Chine, Corée du Nord, Corée du Sud, États-Unis, Japon, Kazakhstan, Mongolie, Russie, Taïwan et Ukraine»;

d)

au point 5 «Fruits au sens botanique du terme, non écrasés, de:», à la première inscription «Citrus L., Fortunella Swingle [...]», dans la deuxième colonne, le texte suivant est inséré entre le code NC «0709 60 99 » et le code NC «ex 0709 99 90 »: «– – – autres: Momordica L.»;

e)

au point 8 «Graines de:», la troisième inscription «Citrus L., Fortunella Swingle [...]» est remplacée par le texte suivant:

«Allium cepa L., Allium porrum L., Capsicum spp. L., Citrus L., Fortunella Swingle et Poncirus Raf., et leurs hybrides, Helianthus annuus L., Medicago sativa L., Oryza spp. L., Phaseolus coccineus L., Phaseolus vulgaris L., Prunus L., Rubus L., Solanum lycopersicum L., Zea mays L.

Maïs doux, destiné à l’ensemencement:

ex 0709 99 60

– – – Hybrides de maïs doux (Zea mays var. saccharata), destinés à l’ensemencement:

0712 90 11

– Haricots (Phaseolus spp.), destinés à l’ensemencement:

0713 33 10

Amandes, destinées à l’ensemencement:

ex 0802 11 10

ex 0802 11 90

ex 0802 12 10

ex 0802 12 90

Graines de maïs, destinées à l’ensemencement:

1005 10 13

1005 10 15

1005 10 18

1005 10 90

Riz, destiné à l’ensemencement:

1006 10 10

Graines de tournesol, destinées à l’ensemencement:

1206 00 10

– – Autres graines, destinées à l’ensemencement:

ex 1207 99 20

Graines de luzerne, destinées à l’ensemencement:

1209 21 00

– – – Autres graines de légumes, destinées à l’ensemencement:

ex 1209 91 80

– – Autres graines, destinées à l’ensemencement:

ex 1209 99 99

Pays tiers autres que la Suisse»

f)

le point 11 «Écorce isolée de:» est modifié comme suit:

i)

à la troisième inscription «Chionanthus virginicus L. et Fraxinus L.», la liste des pays figurant dans la troisième colonne «Pays d’origine ou d’expédition» est remplacée par le texte suivant:

«Biélorussie, Canada, Chine, Corée du Nord, Corée du Sud, États-Unis, Japon, Kazakhstan, Mongolie, Russie, Taïwan et Ukraine»;

ii)

les inscriptions suivantes sont ajoutées:

A)

«Juglans L. et

Pterocarya Kunth

Produits végétaux d’écorce non dénommés ni compris ailleurs:

ex 1404 90 00

Bois de chauffage en rondins, bûches, ramilles, fagots ou sous formes similaires: bois en plaquettes ou en particules; sciures, déchets et débris de bois, même agglomérés sous forme de bûches, briquettes, granulés ou sous formes similaires:

– Écorces et déchets de production, débris, chutes et résidus:

ex 4401 49 10

États-Unis»

B)

«Quercus suber L.

Produits végétaux d’écorce non dénommés ni compris ailleurs:

ex 1404 90 00

Bois de chauffage en rondins, bûches, ramilles, fagots ou sous formes similaires: bois en plaquettes ou en particules; sciures, déchets et débris de bois, même agglomérés sous forme de bûches, briquettes, granulés ou sous formes similaires:

Écorces et déchets de production, débris, chutes et résidus:

ex 4401 49 10

Turquie»

g)

le point 12 «Bois, [...]» est modifié comme suit:

i)

à la cinquième inscription «Conifères [...]», dans la deuxième colonne, la ligne «Bois sciés ou dédossés longitudinalement, [...]» est remplacée par le texte suivant:

«Bois sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout, d’une épaisseur excédant 6 mm:

– de conifères:

– – de pin (Pinus spp.):

4407 11 10

4407 11 20

4407 11 90

– – de sapin (Abies spp.) et d’épicéa (Picea spp.):

4407 12 10

4407 12 20

4407 12 90

– – de E-P-S [épicéa (Picea spp.), pin (Pinus spp. et sapin (Abies spp.)]:

4407 13 00

– – de Hem-Fir [hemlock de l’Ouest (Tsuga heterophylla) et sapin (Abies spp.)]:

4407 14 00

– – autres:

4407 19 10

4407 19 20

4407 19 90 »

ii)

à la sixième inscription «Chionanthus virginicus L. et Fraxinus L. [...]», la liste des pays figurant dans la troisième colonne «Pays d’origine ou d’expédition» est remplacée par le texte suivant:

«Biélorussie, Canada, Chine, Corée du Nord, Corée du Sud, États-Unis, Japon, Kazakhstan, Mongolie, Russie, Taïwan et Ukraine»;

iii)

la dixième inscription «Acer L., Aesculus L., Betula L., Fraxinus L., Populus L., Salix L. et Ulmus L., [...]» est remplacée par le texte suivant:

«Acer L., Aesculus L., Betula L., Fraxinus L., Populus L., Salix L. et Ulmus L., y compris le bois qui n’a pas conservé son arrondi naturel

Bois de chauffage en rondins, bûches, ramilles, fagots ou sous formes similaires: bois en plaquettes ou en particules; sciures, déchets et débris de bois, même agglomérés sous forme de bûches, briquettes, granulés ou sous formes similaires:

– Bois de chauffage en rondins, bûches, ramilles, fagots ou sous formes similaires:

– – autres que de conifères:

ex 4401 12 00

– Bois en plaquettes ou en particules:

– – autres que de conifères:

– – – autres [que d’eucalyptus (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

– Sciures, déchets et débris de bois, non agglomérés:

– – autres:

– – – écorces et déchets de production, débris, chutes et résidus:

ex 4401 49 10

– – – autres:

ex 4401 49 90

Bois bruts, non écorcés, désaubiérés ou équarris:

– traités avec une peinture, de la créosote ou d’autres agents de conservation:

– – autres que de conifères:

ex 4403 12 00

Bois bruts, même écorcés, désaubiérés ou équarris:

– autres que traités avec une peinture, de la créosote ou d’autres agents de conservation:

– – de bouleau (Betula spp.):

4403 95 10

4403 95 90

4403 96 00

– – de peuplier et de tremble (Populus spp.):

4403 97 00

– – d’autres:

ex 4403 99 00

Échalas fendus; pieux et piquets en bois, appointés, non sciés longitudinalement:

– autres que de conifères:

ex 4404 20 00

Traverses en bois pour voies ferrées ou similaires:

– non imprégnées:

– – autres que de conifères:

ex 4406 12 00

– autres (que non imprégnées):

– – autres que de conifères:

ex 4406 92 00

Bois sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout, d’une épaisseur excédant 6 mm:

– – d’érable (Acer spp.):

4407 93 10

4407 93 91

4407 93 99

– – de frêne (Fraxinus spp.):

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

– – de bouleau (Betula spp.):

4407 96 10

4407 96 91

4407 96 99

– – de peuplier et de tremble (Populus spp.):

4407 97 10

4407 97 91

4407 97 99

– – d’autres:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Bois (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, bouvetés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulurés, arrondis ou similaires) tout au long d’une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout:

– – – autres que de conifères, autres:

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Futailles, cuves, baquets et autres ouvrages de tonnellerie et leurs parties, en bois, y compris les merrains:

ex 4416 00 00

Constructions préfabriquées en bois:

ex 9406 10 00

Chine, Corée du Nord, Corée du Sud, États-Unis, Japon, Liban et Suisse»

iv)

les inscriptions suivantes sont ajoutées:

A)

«Juglans L. et Pterocarya Kunth, y compris le bois qui n’a pas conservé son arrondi naturel

Bois de chauffage en rondins, bûches, ramilles, fagots ou sous formes similaires: bois en plaquettes ou en particules; sciures, déchets et débris de bois, même agglomérés sous forme de bûches, briquettes, granulés ou sous formes similaires:

– Bois de chauffage en rondins, bûches, ramilles, fagots ou sous formes similaires:

– – autres que de conifères:

ex 4401 12 00

– Bois en plaquettes ou en particules:

– – autres que de conifères:

– – – autres [que d’eucalyptus (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

– Sciures, déchets et débris de bois, non agglomérés:

– – sciures:

ex 4401 41 00

– – autres:

– – – écorces et déchets de production, débris, chutes et résidus:

ex 4401 49 10

– – – autres:

ex 4401 49 90

Bois bruts, non écorcés, désaubiérés ou équarris:

– traités avec une peinture, de la créosote ou d’autres agents de conservation:

– – autres que de conifères:

ex 4403 12 00

Bois bruts, même écorcés, désaubiérés ou équarris:

– autres que traités avec une peinture, de la créosote ou d’autres agents de conservation:

– – autres:

ex 4403 99 00

Échalas fendus; pieux et piquets en bois, appointés, non sciés longitudinalement:

– autres que de conifères:

ex 4404 20 00

Traverses en bois autres que de conifères pour voies ferrées ou similaires:

– non imprégnées:

ex 4406 12 00

– autres (que non imprégnées):

ex 4406 92 00

Bois sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout, d’une épaisseur excédant 6 mm:

– – autres:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Feuilles pour placage (y compris celles obtenues par tranchage de bois stratifié), feuilles pour contre-plaqués ou pour bois stratifiés similaires et autres bois, sciés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés, assemblés bord à bord ou en bout, d’une épaisseur n’excédant pas 6 mm:

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 85

ex 4408 90 95

Bois (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, bouvetés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulurés, arrondis ou similaires) tout au long d’une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout:

– – – autres que de conifères, autres:

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Futailles, cuves, baquets et autres ouvrages de tonnellerie et leurs parties, en bois, y compris les merrains:

ex 4416 00 00

Constructions préfabriquées en bois:

ex 9406 10 00

États-Unis»

B)

«Quercus et Castanea, y compris le bois qui n’a pas conservé son arrondi naturel

Bois de chauffage en rondins, bûches, ramilles, fagots ou sous formes similaires: bois en plaquettes ou en particules; sciures, déchets et débris de bois, même agglomérés sous forme de bûches, briquettes, granulés ou sous formes similaires:

– Bois de chauffage en rondins, bûches, ramilles, fagots ou sous formes similaires:

– – autres que de conifères:

ex 4401 12 00

– Bois en plaquettes ou en particules:

– – autres que de conifères:

– – – autres [que d’eucalyptus (Eucalyptus spp.)]:

ex 4401 22 90

— Écorces et déchets de production, débris, chutes et résidus:

ex 4401 49 10

ex 4401 49 90

Bois bruts, non écorcés, désaubiérés ou équarris:

– traités avec une peinture, de la créosote ou d’autres agents de conservation:

– – autres que de conifères:

ex 4403 12 00

Bois bruts, même écorcés, désaubiérés ou équarris:

– autres que traités avec une peinture, de la créosote ou d’autres agents de conservation:

– – de chêne (Quercus spp.):

4403 91 00

– – autres:

ex 4403 99 00

Échalas fendus; pieux et piquets en bois, appointés, non sciés longitudinalement:

– autres que de conifères:

ex 4404 20 00

Traverses en bois autres que de conifères pour voies ferrées ou similaires:

– non imprégnées:

ex 4406 12 00

– autres (que non imprégnées):

ex 4406 92 00

Bois sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout, d’une épaisseur excédant 6 mm:

– – de chêne (Quercus spp.):

4407 91 15

4407 91 31

4407 91 39

4407 91 90

– – autres:

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

Bois (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, bouvetés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulurés, arrondis ou similaires) tout au long d’une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou collés par assemblage en bout:

– – – autres que de conifères, autres:

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

Futailles, cuves, baquets et autres ouvrages de tonnellerie et leurs parties, en bois, y compris les merrains:

ex 4416 00 00

Constructions préfabriquées en bois:

ex 9406 10 00

Canada, États-Unis et Turquie»

9)

À l’annexe XI, dans la deuxième colonne de la partie B, l’inscription suivante est insérée après l’inscription «0804 20 10 »: «Mangoustans ex 0804 50 00 ».

10)

À l’annexe XII, au point 8 «Autres», l’inscription suivante est ajoutée:

«Ruches — au cours de la période allant du 15 mars au 30 juin

0106 41 00

ex 4421 99 99

ex 4602 19 90

ex 4602 90 00

Pays tiers»

11)

À l’annexe XIII, le point suivant est inséré entre le point 2 et le point 3:

«2.1.

Rhizomes de Curcuma longa L. et de Zingiber officinale Roscoe, conformément au point 11.2 de l’annexe VIII.».

12)

Aux annexes VII, X, XI, XII, XIII et XIV, les codes NC suivants sont remplacés comme suit:

a)

le code «4401 22 00 » par le code «4401 22 90 »;

b)

le code «4401 40 10 » par le code «4401 41 00 »;

c)

le code «4401 40 90 » par les codes «4401 49 10 » et «4401 49 90 »;

d)

le code «4403 92 00 » par les codes «4403 93 00 » et «4403 94 00 »;

e)

le code «0704 10 00 » par les codes «0704 10 10 » et «0704 10 90 »;

f)

le code «0802 90 10 » par le code «0802 99 10 »;

g)

le code «0802 90 50 » par le code «0802 91 00 »;

h)

le code «0802 90 85 » par le code «0802 99 90 »;

i)

le code «1202 99 99 » par le code «1209 99 99 ».


(*1) Règlement d’exécution (UE) 2022/1192 de la Commission du 11 juillet 2022 établissant des mesures destinées à éradiquer Globodera pallida (Stone) Behrens et Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens et à prévenir leur propagation (JO L 185 du 12.7.2022, p. 12, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1192/oj).»;»


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/826/oj

ISSN 1977-0693 (electronic edition)


Documents similaires

Règlement d'exécution32026R1341

Règlement d’exécution (UE) 2026/1341 de la Commission du 17 juin 2026 portant ouverture d’un réexamen du règlement d’exécution (UE) 2021/1266 de la Commission instituant un droit antidumping définitif sur les importations de biodiesel originaire des États-Unis d’Amérique à la suite d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures effectué conformément à l’article 11, paragraphe 2, du règlement (UE) 2016/1036 du Parlement européen et du Conseil et du règlement d’exécution (UE) 2021/1267 de la Commission instituant des droits compensateurs définitifs sur les importations de biodiesel originaire des États-Unis d’Amérique à la suite d’un réexamen au titre de l’expiration des mesures, effectué conformément à l’article 18 du règlement (UE) 2016/1037 du Parlement européen et du Conseil

17/06/2026

Règlement d'exécution32026R1337

Règlement d’exécution (UE) 2026/1337 de la Commission du 17 juin 2026 accordant une autorisation de l’Union pour la famille de produits biocides dénommée Ecolab Glut Family conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil

17/06/2026

Règlement d'exécution32026R1352

Règlement d’exécution (UE) 2026/1352 de la Commission du 17 juin 2026 accordant une autorisation de l’Union pour la famille de produits biocides dénommée Ecolab GA 24-50 BPF conformément au règlement (UE) no 528/2012 du Parlement européen et du Conseil

17/06/2026

Règlement d'exécution32026R1358

Règlement d’exécution (UE) 2026/1358 du Conseil du 15 juin 2026 mettant en œuvre le règlement (UE) 2023/888 concernant des mesures restrictives en raison des actions déstabilisant la République de Moldavie

15/06/2026

← Retour au droit européenVoir aussi sur EUR-Lex →