| CELEX | 42016X1829 |
| Type | Accord international |
| Date | jeudi 20 octobre 2016 |
| 20.10.2016 | FR | Journal officiel de l'Union européenne | L 285/1 |
Seuls les textes originaux de la CEE (ONU) ont un effet légal en vertu du droit public international. Le statut et la date d'entrée en vigueur du présent règlement sont à vérifier dans la dernière version du document de statut TRANS/WP.29/343 de la CEE (ONU), disponible à l'adresse suivante:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Règlement no 67 de la Commission économique pour l'Europe des Nations unies (CEE-ONU) — Prescriptions uniformes relatives à l'homologation: I. Des équipements spéciaux pour l'alimentation du moteur aux gaz de pétrole liquéfiés sur les véhicules des catégories M et N: II. Des véhicules des catégories M et N munis d'un équipement spécial pour l'alimentation du moteur aux gaz de pétrole liquéfiés, en ce qui concerne l'installation de cet équipement [2016/1829]
Comprenant tout le texte valide jusqu'à:
Complément 14 à la série 01 d'amendements — Date d'entrée en vigueur: 9 octobre 2014
TABLE DES MATIÈRES
RÈGLEMENT
| 1. | Domaine d'application |
| 2. | Définition et classification des organes |
Première partie — Homologation des équipements spéciaux pour l'alimentation du moteur aux gaz de pétrole liquéfiés sur les véhicules des catégories M et N
| 3. | Demande d'homologation |
| 4. | Inscriptions |
| 5. | Homologation |
| 6. | Spécifications applicables aux divers organes de l'équipement GPL |
| 7. | Modifications d'un type d'équipement GPL et extension de l'homologation |
| 8. | (Non attribué) |
| 9. | Conformité de la production |
| 10. | Sanctions pour non-conformité de la production |
| 11. | Dispositions transitoires relatives aux différents éléments du matériel GPL |
| 12. | Arrêt définitif de la production |
| 13. | Noms et adresses des services techniques chargés des essais d'homologation et des autorités compétentes en matière d'homologation |
Deuxième partie — Homologation des véhicules des catégories M et N munis d'un équipement spécial pour l'alimentation du moteur aux gaz de pétrole liquéfiés, en ce qui concerne l'installation de cet équipement
| 14. | Définitions |
| 15. | Demande d'homologation |
| 16. | Homologation |
| 17. | Prescriptions concernant l'installation de l'équipement spécial pour l'alimentation du moteur au GPL |
| 18. | Conformité de la production |
| 19. | Sanctions pour non-conformité de la production |
| 20. | Modification du type de véhicule et extension de l'homologation |
| 21. | Arrêt définitif de la production |
| 22. | Dispositions transitoires concernant l'installation de divers organes de l'équipement GPL et l'homologation de type des véhicules munis d'un équipement spécial pour l'alimentation du moteur aux gaz de pétrole liquéfiés, en ce qui concerne l'installation de cet équipement |
| 23. | Noms et adresses des services techniques chargés des essais d'homologation et des autorités compétentes en matière d'homologation |
ANNEXES
| 1. | Caractéristiques essentielles du véhicule, du moteur et de l'équipement GPL |
| 2A | Exemple de marque d'homologation de l'équipement GPL |
| 2B | Communication concernant la délivrance ou l'extension ou le refus ou le retrait d'une homologation ou l'arrêt définitif de la production d'un type d'équipement GPL en application du règlement no 67 |
| 2C | Exemples de marques d'homologation |
| 2D | Communication concernant la délivrance ou l'extension ou le refus ou le retrait d'une homologation ou l'arrêt définitif de la production d'un type de véhicule en ce qui concerne l'installation d'un équipement GPL en application du règlement no 67 |
| 3. | Dispositions relatives à l'homologation des accessoires du réservoir à GPL |
| 4. | Dispositions relatives à l'homologation de la pompe à GPL |
| 5. | Dispositions relatives à l'homologation du filtre à GPL |
| 6. | Dispositions relatives à l'homologation du détendeur et du vaporiseur |
| 7. | Dispositions relatives à l'homologation de la vanne d'arrêt, de la soupape antiretour, de la soupape de surpression sur la tuyauterie de gaz et du raccord d'alimentation de secours |
| 8. | Dispositions relatives à l'homologation des flexibles et de leurs raccords |
| 9. | Dispositions relatives à l'homologation de l'embout de remplissage |
| 10. | Dispositions relatives à l'homologation des réservoirs à GPL |
| 11. | Dispositions relatives à l'homologation des dispositifs d'injection de gaz, mélangeurs de gaz, ou des injecteurs et de la rampe d'alimentation |
| 12. | Dispositions relatives à l'homologation des accessoires du doseur de gaz lorsqu'il n'est pas combiné au(x) dispositif(s) d'injection de gaz |
| 13. | Dispositions relatives à l'homologation du capteur de pression et/ou de température |
| 14. | Dispositions relatives à l'homologation du module de commande électronique |
| 15. | Épreuves |
| 16. | Prescriptions relatives à la marque GPL pour les véhicules des catégories M2 e M3 |
| 17. | Prescriptions relatives à l'étiquette signalant le raccord d'alimentation de secours |
1. DOMAINE D'APPLICATION
Le présent règlement s'applique:
| 1.1. |
|
| 1.2. |
|
2. DÉFINITION ET CLASSIFICATION DES ORGANES
Les organes de l'équipement GPL destinés à être utilisés sur des véhicules doivent être classés en fonction de leur pression maximale de fonctionnement et de leur fonction conformément au diagramme de la figure 1.
| Classe 0 | : | Éléments haute pression, y compris les tuyauteries et raccords, contenant du GPL liquide à une pression supérieure à 3 000 kPa. |
| Classe 1 | : | Éléments à haute pression, y compris les tuyauteries et raccords, contenant du GPL liquide à sa pression de vapeur ou à une pression de vapeur supérieure pouvant aller jusqu'à 3 000 kPa. |
| Classe 2 | : | Éléments à basse pression, y compris les tuyauteries et raccords, contenant du GPL vaporisé à une pression maximale de fonctionnement inférieure à 450 kPa et supérieure à 20 kPa (pression manométrique). |
| Classe 2A | : | Éléments à basse pression pour une gamme de pression limitée, y compris les tuyauteries et raccords, contenant du GPL vaporisé à une pression maximale de fonctionnement inférieure à 120 kPa et supérieure à 20 kPa (pression manométrique). |
| Classe 3 | : | Vannes d'arrêt et soupapes de surpression sur la phase liquide. |
Les organes de l'équipement GPL conçus pour une pression maximale de fonctionnement inférieure à 20 kPa (pression manométrique) ne sont pas soumis aux dispositions du présent règlement.
Un organe peut se composer de plusieurs pièces, chacune étant classée individuellement du point de vue de sa pression maximale de fonctionnement et de sa fonction.
Figure 1
Diagramme de classement des organes en fonction de la pression maximale de fonctionnement et de la fonction
Pression maximale de fonctionnement < 120 kPa?
Pression maximale de fonctionnement < 20 kPa?
Pression maximale de fonctionnement > 450 kPa?
Soupapes de surpression?
Non soumis aux dispositions du Règlement
Pression de fonctionnement > 3,0 MPa?
Classe 0
Classe 3
Classe 1
Classe 2A
Classe 2
Non
Ou
Non
Non
Non
Non
FIN
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Début
Au sens du présent règlement, on entend:
| 2.1. | Par «pression», la pression relative par rapport à la pression atmosphérique, sauf autre indication; 2.1.1. Par «pression de service», la pression fixée à une température uniforme du gaz de 15 °C; 2.1.2. Par «pression d'essai», la pression à laquelle l'organe est soumis au cours de l'essai d'homologation; 2.1.3. Par «pression de travail (WP)», la pression maximale pour laquelle l'organe est conçu et sur la base de laquelle sa résistance est déterminée; 2.1.4. Par «pression de fonctionnement», la pression dans les conditions normales de fonctionnement; 2.1.5. Par «pression maximale de fonctionnement», la pression maximale pouvant être atteinte dans un organe au cours du fonctionnement; 2.1.6. Par «pression de classement», la pression maximale de fonctionnement autorisée dans un organe selon sa classe; |
| 2.2. | Par «équipement spécial GPL»:
|
| 2.3. | Par «réservoir à GPL», tout récipient utilisé pour le stockage du gaz de pétrole liquéfié; 2.3.1. Le réservoir peut être:
2.3.2. Par «réservoir entièrement en matériau composite», un réservoir exclusivement fait de matériau composite avec revêtement non métallique; 2.3.3. Par «lot de réservoirs», un nombre maximal de 200 réservoirs du même type produits consécutivement sur la même chaîne de production; |
| 2.4. | Par «type de réservoir», des réservoirs qui ne présentent pas entre eux de différence quant aux caractéristiques définies à l'annexe 10, à savoir:
|
| 2.5. | Par «accessoires fixés au réservoir», les organes suivants qui peuvent être soit indépendants, soit combinés:
2.5.1. Par «limiteur de remplissage à 80 %», dispositif limitant le remplissage à 80 % au maximum de la capacité du réservoir; 2.5.2. Par «jauge», dispositif permettant de vérifier le niveau de liquide dans le réservoir; 2.5.3. Par «soupape de surpression (soupape de décompression)», dispositif permettant de limiter la remontée de pression dans le réservoir; 2.5.3.1. Par «dispositif de surpression», un dispositif visant à empêcher le réservoir d'exploser en cas d'incendie, par une mise à l'atmosphère du GPL qui y est contenu; 2.5.4. Par «vanne d'isolement télécommandée avec limiteur de débit», un dispositif qui permet d'établir ou de couper l'alimentation en GPL du vaporiseur/détendeur; la vanne est commandée à distance par le module de commande électronique; lorsque le moteur du véhicule est à l'arrêt, elle est fermée; le limiteur de débit est destiné à éviter un débit excessif de GPL; 2.5.5. Par «pompe à GPL», un dispositif assurant l'alimentation du moteur en GPL liquide par accroissement de la pression de sortie du réservoir; 2.5.6. Par «bloc multivannes», un dispositif comprenant tout ou partie des accessoires mentionnés dans les paragraphes 2.5.1 à 2.5.3 et 2.5.8; 2.5.7. Par «capot étanche», dispositif visant à protéger les accessoires et à évacuer toute fuite à l'air libre; 2.5.8. Raccord d'alimentation électrique (pompe à GPL/actionneurs/capteur de niveau du carburant); 2.5.9. Par «soupape antiretour», un dispositif laissant s'écouler le GPL liquide dans un sens et l'empêchant de s'écouler dans le sens opposé; |
| 2.6. | Par «vaporiseur», un dispositif permettant la vaporisation du GPL (passage de l'état liquide à l'état gazeux); |
| 2.7. | Par «détendeur», un dispositif permettant d'abaisser et de réguler la pression du GPL; |
| 2.8. | Par «vanne d'arrêt», un dispositif permettant de couper le débit de GPL; |
| 2.9. | Par «soupape de surpression sur la tuyauterie de gaz», un dispositif limitant la pression maximale dans les tuyauteries à une valeur prédéterminée; |
| 2.10. | Par «dispositif d'injection du gaz ou injecteur ou mélangeur», un dispositif qui sert à introduire le GPL liquide ou vaporisé dans le moteur; |
| 2.11. | Par «doseur de gaz», un dispositif qui dose et/ou distribue le gaz au moteur, et qui peut être soit combiné avec le dispositif d'injection de gaz, soit indépendant; |
| 2.12. | Par «module de commande électronique», un dispositif qui contrôle la demande de GPL du moteur et qui coupe automatiquement la tension aux vannes d'arrêt du système d'alimentation en GPL s'il y a rupture d'un tuyau d'alimentation due à un accident, ou si le moteur vient de caler; |
| 2.13. | Par «capteur de pression ou de température», un dispositif qui mesure la pression ou la température; |
| 2.14. | Par «filtre à GPL», un dispositif qui filtre le GPL, et qui peut être intégré à d'autres organes; |
| 2.15. | Par «flexibles», des tuyaux souples permettant de transporter le GPL, sous forme liquide ou sous forme gazeuse, à différentes pressions, d'un point à un autre; |
| 2.16. | Par «embout de remplissage», un dispositif permettant de remplir le réservoir; celui-ci peut former un ensemble intégré avec le limiteur de remplissage à 80 %, ou être un embout de remplissage à distance placé à l'extérieur du véhicule; |
| 2.17. | Par «raccord d'alimentation de secours», un raccord situé dans la tuyauterie d'alimentation entre le réservoir et le moteur. Si un véhicule monocarburant est en panne de carburant, on peut faire fonctionner le moteur en raccordant un réservoir de dépannage au raccord d'alimentation de secours; |
| 2.18. | Par «rampe d'alimentation», un tuyau ou un conduit reliant les injecteurs; |
| 2.19. | Par «gaz de pétrole liquéfié (GPL)», tout produit composé essentiellement des hydrocarbures suivants: Propane, propène (propylène), butane normal, isobutane, isobutylène, butène (butylène) et éthane. La norme européenne EN 589:1993 prescrit les spécifications et méthodes d'épreuve s'appliquant au GPL pour automobiles, tel qu'il est mis sur le marché dans les pays membres du CEN (Comité européen de normalisation). |
| 2.20. | Par «flexible», un ensemble composé d'un tuyau flexible et de raccords. |
PREMIÈRE PARTIE
HOMOLOGATION DES ÉQUIPEMENTS SPÉCIAUX POUR L'ALIMENTATION DU MOTEUR AUX GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉS SUR LES VÉHICULES DES CATÉGORIES M ET N
3. DEMANDE D'HOMOLOGATION
3.1. La demande d'homologation de l'équipement spécial est présentée par le détenteur de la marque de fabrique ou de commerce ou par son mandataire accrédité.
3.2. Elle doit être accompagnée des pièces suivantes, en triple exemplaire, et des renseignements mentionnés ci-après:
| 3.2.1. | Description détaillée du type d'équipement spécial (spécifié à l'annexe 1); |
| 3.2.2. | Schéma de l'équipement spécial, suffisamment détaillé et à une échelle appropriée; |
| 3.2.3. | Contrôle du respect des spécifications énoncées au paragraphe 6 du présent règlement. |
3.3. À la demande du service technique chargé des essais d'homologation, des échantillons de l'équipement spécial doivent être présentés.
Des échantillons supplémentaires devront être fournis sur demande.
4. INSCRIPTIONS
4.1. Tous les organes présentés à l'homologation doivent porter la marque de fabrique ou de commerce du fabricant ainsi que l'indication de type et, en outre, pour les organes autres que métalliques, le mois et l'année de fabrication; ce marquage doit être bien lisible et indélébile.
4.2. Chaque élément de l'équipement doit comporter un emplacement de dimension suffisante pour pouvoir recevoir la marque d'homologation et la classe de l'organe (voir annexe 2A) et, dans le cas des organes de la classe 0, la pression de travail; cet emplacement doit être indiqué sur les schémas mentionnés au paragraphe 3.2.2 ci-dessus.
4.3. Chaque réservoir doit aussi porter une plaque signalétique soudée, sur laquelle sont apposées de manière bien lisible et indélébile les indications suivantes:
| a) | Le numéro de série; |
| b) | La contenance en litres; |
| c) | La marque «GPL»; |
| d) | La pression d'épreuve [en kPa]; |
| e) | La mention «taux de remplissage maximal: 80 %»; |
| f) | L'année et le mois d'homologation (par exemple, 99/01); |
| g) | La marque d'homologation prescrite au paragraphe 5.4; |
| h) | L'inscription «POMPE INTÉRIEURE» et le numéro d'identification de la pompe lorsqu'une pompe est montée à l'intérieur du réservoir. |
4.4. En plus des dispositions des paragraphes 4.1 et 4.2, l'une des marques supplémentaires ci-dessous doit être apposée sur les vannes d'isolement télécommandées et les vannes d'arrêt télécommandées qui satisfont respectivement aux dispositions du paragraphe 4.7 de l'annexe 3 ou du paragraphe 1.7 de l'annexe 7:
| a) | «H1»; |
| b) | «H2»; |
| c) | «H3». |
5. HOMOLOGATION
5.1. Lorsque les échantillons d'équipement présentés à l'homologation satisfont aux prescriptions des paragraphes 6.1 à 6.13 du présent règlement, l'homologation de ce type d'équipement est accordée.
5.2. Un numéro d'homologation est attribué à chaque type d'équipement homologué. Ses deux premiers chiffres (actuellement 01, correspondant à la série 01 d'amendements entrée en vigueur le 13 novembre 1999) doivent indiquer la série d'amendements correspondant aux plus récentes modifications techniques majeures apportées au règlement à la date où l'homologation est délivrée. Une même Partie contractante ne peut attribuer le même numéro d'homologation à un autre type d'équipement.
5.3. L'homologation, le refus ou l'extension de l'homologation d'un type d'équipement GPL ou d'un élément de celui-ci en application du présent règlement est notifié aux Parties à l'accord appliquant le règlement, par l'envoi d'une fiche conforme au modèle de l'annexe 2B au règlement. S'il s'agit d'un réservoir, on ajoutera l'appendice de l'annexe 2B.
5.4. Sur tout équipement conforme à un type homologué en application du présent règlement, il est apposé de manière bien visible, à l'emplacement mentionné au paragraphe 4.2 ci-dessus, en plus des inscriptions prescrites aux paragraphes 4.1 et 4.3 ci-dessus, une marque d'homologation internationale composée:
| 5.4.1. | D'un cercle entourant la lettre «E» suivie du numéro distinctif du pays qui a accordé l'homologation (2); |
| 5.4.2. | Du numéro du présent règlement, suivi de la lettre «R», d'un tiret et du numéro d'homologation, placés à la droite du cercle mentionné au paragraphe 5.4.1 ci-dessus. Ce numéro est le numéro attribué au type du composant, figurant sur la fiche d'homologation (voir le paragraphe 5.2 ci-dessus et l'annexe 2B); ses deux premiers chiffres indiquent le numéro de la plus récente série d'amendements incorporée au présent règlement. |
5.5. La marque d'homologation doit être bien lisible et indélébile.
5.6. L'annexe 2A donne un exemple de la marque d'homologation.
5.7. Dans le cas des organes de la classe 0, la pression de travail doit également être inscrite à proximité de la marque d'homologation mentionnée au paragraphe 5.4 ci-dessus.
6. SPÉCIFICATIONS APPLICABLES AUX DIVERS ORGANES DE L'ÉQUIPEMENT GPL
6.1. Prescriptions générales
L'équipement GPL du véhicule doit fonctionner de manière correcte et sûre.
Les matériaux de l'équipement qui sont en contact avec le GPL doivent être compatibles avec ce dernier.
Les parties de l'équipement dont le fonctionnement correct et sûr risque d'être compromis par le contact avec le GPL, les hautes pressions ou les vibrations doivent être soumises aux épreuves applicables décrites dans les annexes au présent règlement. En particulier, il doit être satisfait aux dispositions des paragraphes 6.2 à 6.13 ci-après.
L'équipement GPL homologué selon le présent règlement doit satisfaire aux prescriptions de compatibilité électromagnétique énoncées dans le règlement no 10, série 02 d'amendements, ou dans un règlement équivalent.
6.2. Prescriptions relatives aux réservoirs
Les réservoirs à GPL doivent être couverts par une homologation de type délivrée conformément aux dispositions de l'annexe 10 au présent règlement.
6.3. Prescriptions relatives aux accessoires fixés au réservoir
6.3.1. Le réservoir doit être équipé des accessoires suivants, qui peuvent être soit indépendants soit combinés (bloc multivannes):
| 6.3.1.1. | Limiteur de remplissage à 80 %; |
| 6.3.1.2. | Jauge; |
| 6.3.1.3. | Soupape de surpression (de décompression); |
| 6.3.1.4. | Vanne d'isolement télécommandée avec limiteur de débit. |
6.3.2. Le réservoir peut être muni si nécessaire d'un capot étanche au gaz.
6.3.3. Le réservoir peut être muni d'une traversée d'alimentation pour le raccordement des actionneurs et de la pompe à GPL.
6.3.4. Le réservoir peut être muni d'une pompe à GPL montée à l'intérieur du réservoir.
6.3.5. Le réservoir peut être muni d'une soupape antiretour.
6.3.6. Le réservoir doit être équipé d'un dispositif de surpression. Les équipements ou fonctions ci-après peuvent être considérés comme des dispositifs de surpression:
| a) | Un bouchon fusible (déclenché par la température); ou |
| b) | Une soupape de surpression, à condition qu'elle soit conforme aux prescriptions du paragraphe 6.15.8.3 ci-après; ou |
| c) | Une combinaison des deux dispositifs précités; ou |
| d) | Tout autre dispositif technique équivalent, à condition qu'il donne des résultats comparables. |
6.3.7. Les accessoires mentionnés aux paragraphes 6.3.1 à 6.3.6 ci-dessus doivent avoir reçu une homologation de type conformément aux dispositions figurant:
| a) | À l'annexe 3 du présent règlement, pour les accessoires mentionnés aux paragraphes 6.3.1, 6.3.2, 6.3.3 et 6.3.6 ci-dessus; |
| b) | À l'annexe 4 du présent règlement, pour les accessoires mentionnés au paragraphe 6.3.4 ci-dessus; |
| c) | À l'annexe 7 du présent règlement, pour les accessoires mentionnés au paragraphe 6.3.5 ci-dessus. |
6.4 à 6.14 Prescriptions relatives aux autres organes
Les autres organes doivent être couverts par une homologation de type délivrée conformément aux dispositions énoncées dans les annexes indiquées dans le tableau 1 ci-dessous.
Tableau 1
| Paragraphe | Organe | Annexe |
| 6.4 | Pompe à GPL | 4 |
| 6.5 | Vaporiseur (3) Détendeur (3) | 6 |
| 6.6 | Vannes d'arrêt Soupapes antiretour Soupapes de surpression de la tuyauterie de gaz Raccords d'alimentation de secours | 7 |
| 6.7 | Flexibles | 8 |
| 6.8 | Embout de remplissage | 9 |
| 6.9 | Dispositifs d'injection de gaz/Mélangeur de gaz (5) ou Injecteurs | 11 |
| 6.10 | Doseurs de gaz (4) | 12 |
| 6.11 | Capteurs de pression Capteurs de température | 13 |
| 6.12 | Module de commande électronique | 14 |
| 6.13 | Filtres à GPL | 5 |
| 6.14 | Dispositif de surpression | 3 |
6.15. Prescriptions générales de construction concernant les organes
6.15.1. Dispositions concernant le limiteur de remplissage à 80 %
6.15.1.1. La liaison entre le flotteur et l'organe de fermeture du limiteur de remplissage à 80 % doit être indéformable dans les conditions normales d'utilisation.
6.15.1.2. Si le limiteur de remplissage comporte un flotteur, celui-ci doit résister à une pression de 4 500 kPa.
6.15.1.3. L'organe de fermeture du dispositif qui limite le remplissage à 80 % + 0/– 5 % de la contenance du réservoir, pour lequel le robinet d'arrêt à 80 % est précisément conçu, doit résister à une pression de 6 750 kPa. En position fermée, le débit de remplissage ne doit pas dépasser 500 cm3/min pour une différence de pression de 700 kPa. Le robinet doit être éprouvé sur tous les réservoirs sur lesquels il est destiné à être monté, ou le fabricant doit indiquer sur la base de calculs les types de conteneur pour lesquels il est conçu.
6.15.1.4. Si le limiteur ne comprend pas de flotteur, il ne doit pas être possible de continuer le remplissage, après fermeture, à un débit supérieur à 500 cm3/min.
6.15.1.5. Le dispositif doit porter une marque permanente indiquant le type de réservoir pour lequel il a été conçu, le diamètre et l'angle ainsi que, le cas échéant, les modalités de montage.
6.15.2. Les dispositifs fonctionnant électriquement et contenant du GPL doivent, pour empêcher, en cas de rupture de l'organe, la présence d'étincelles électriques à la ligne de rupture:
| a) | Être isolés de manière telle qu'aucun courant ne passe par les éléments contenant du GPL; |
| b) | Avoir une partie sous tension isolée:
|
La résistance d'isolement doit être supérieure à 10 ΜΩ.
6.15.2.1. Les connexions électriques à l'intérieur du coffre et du compartiment passagers doivent satisfaire au degré de protection de la classe IP 40 selon la norme CEI 60529-1989+A1:1999.
6.15.2.2. Toutes les autres connexions électriques doivent satisfaire au degré de protection de la classe IP 54 selon la norme CEI 60529-1989+A1:1999.
6.15.2.3. Pour une bonne isolation, le raccord d'alimentation électrique (pompe à GPL/actionneurs/capteur de niveau du carburant) doit être du type scellé.
6.15.3. Dispositions spécifiques applicables aux soupapes à commande électrique/extérieure (hydraulique, pneumatique)
6.15.3.1. Dans le cas d'un actionnement électrique/extérieur (par exemple limiteur de remplissage à 80 %, vanne d'isolement, vanne d'arrêt, soupape antiretour, soupape de surpression de la tuyauterie de gaz, raccord d'alimentation de secours), ces soupapes doivent rester en position fermée lorsque le courant électrique est coupé.
6.15.3.2. L'alimentation électrique de la pompe de carburant doit être coupée en cas de dysfonctionnement ou de perte d'alimentation du module de commande électronique.
6.15.4. Fluide caloporteur (prescriptions de compatibilité et de pression)
6.15.4.1. Les matériaux composant un dispositif, qui en service sont en contact avec le fluide caloporteur de ce dernier, doivent être compatibles avec ce fluide et doivent être conçus pour résister à une pression de 200 kPa du fluide caloporteur. Les matériaux doivent satisfaire aux prescriptions énoncées au paragraphe 17 de l'annexe 15.
6.15.4.2. L'enceinte contenant le fluide caloporteur du vaporiseur/détendeur doit être étanche à la pression de 200 kPa.
6.15.5. Un organe composé à la fois de parties haute pression et basse pression doit être conçu de manière telle à empêcher, dans la partie à basse pression, une remontée de pression supérieure à 2,25 fois la pression maximale de fonctionnement pour laquelle il a été soumis à l'essai. Les éléments qui subissent directement la pression du réservoir doivent être conçus pour la pression de classement de 3 000 kPa. L'évacuation vers le compartiment moteur ou l'extérieur du véhicule n'est pas autorisée.
6.15.6. Dispositions spécifiques pour empêcher tout flux de gaz
6.15.6.1. Les pompes de la classe 1 doivent être conçues de telle façon que la pression à la sortie ne dépasse jamais 3 000 kPa, par exemple en cas d'obstruction des tubulures ou de nonouverture de la vanne d'arrêt. On peut y parvenir par la mise hors circuit de la pompe ou par un retour au réservoir.
Les pompes de la classe 0 doivent être conçues de telle façon que la pression à la sortie ne dépasse jamais la pression de travail des organes en aval de la pompe, s'il y en a, par exemple en cas d'obstruction des tubulures ou de non-ouverture de la vanne d'arrêt. On peut y parvenir par la mise hors circuit de la pompe ou par un retour au réservoir.
6.15.6.2. Le détendeur/vaporiseur doit être conçu pour empêcher tout flux de gaz lorsqu'il est alimenté en GPL à une pression ≤ 4 500 kPa, le détendeur n'étant pas en fonctionnement.
6.15.7. Dispositions relatives à la soupape de surpression sur la tuyauterie de gaz
6.15.7.1. Les soupapes de surpression de la classe 1 sur la tuyauterie de gaz doivent être conçues pour s'ouvrir à la pression de 3 200 ± 100 kPa.
Les soupapes de surpression de la classe 0 sur la tuyauterie de gaz doivent être conçues pour s'ouvrir à une pression égale à 1,07 fois la pression de travail du tuyau 100 kPa (si nécessaire).
6.15.7.2. Les soupapes de surpression de la classe 1 sur la tuyauterie de gaz doivent, jusqu'à 3 000 kPa, conserver leur étanchéité interne.
Les soupapes de surpression de la classe 0 sur la tuyauterie de gaz doivent, jusqu'à la pression de travail du tuyau, conserver leur étanchéité interne.
6.15.8. Dispositions relatives à la soupape de surpression (soupape de décompression)
6.15.8.1. La soupape de surpression doit être montée à l'intérieur du réservoir ou sur le réservoir, dans la zone où le carburant est en phase gazeuse.
6.15.8.2. La soupape de surpression doit être conçue pour s'ouvrir à une pression de 2 700 ± 100 kPa.
6.15.8.3. Le débit de la soupape de surpression, déterminé avec de l'air comprimé à une pression supérieure de 20 % à la pression de service, doit être d'au moins
Q ≥ 10,66 × A0,82
où:
| Q | = | débit d'air en m3/min normalisés [100 kPa (abs) et température de 15 °C] |
| A | = | surface extérieure du réservoir en m2. |
Les résultats des essais de débit doivent être corrigés pour correspondre aux conditions normales:
|
| Pression atmosphérique de 100 kPa (abs) et température de 15 °C. |
|
| Si une soupape de surpression est considérée comme un dispositif de surpression, son débit doit être d'au moins 17,7 m3/min normalisés. |
6.15.8.4. L'étanchéité interne de la soupape de surpression doit être assurée jusqu'à 2 600 kPa.
6.15.8.5. Le dispositif de surpression (fusible) doit être conçu pour s'ouvrir à une température de 120 ± 10 °C.
6.15.8.6. Le dispositif de surpression (fusible) doit être conçu pour avoir, en position ouverte, un débit de:
Q ≥ 2,73 × A
où:
| Q | = | débit d'air en m3/min normalisés [100 kPa (abs) et température de 15 °C] |
| A | = | surface extérieure du réservoir en m2. |
Les essais de débit doivent être effectués sous une pression côté amont de 200 kPa (abs) et à une température de 15 °C.
Les résultats des essais de débit doivent être corrigés pour correspondre aux conditions normales:
Pression atmosphérique de 100 kPa (abs) et température de 15 °C.
6.15.8.7. Le dispositif de surpression doit être monté sur le réservoir dans la zone gazeuse.
6.15.8.8. Le dispositif de surpression doit être fixé au réservoir de manière à décharger dans le coffret étanche, lorsque la présence de ce dernier est prescrite.
6.15.8.9. Le dispositif de surpression (fusible) doit être soumis à l'essai décrit au paragraphe 7 de l'annexe 3.
6.15.9. Dissipation d'énergie de la pompe à GPL
À un niveau minimal de carburant, auquel le moteur fonctionne toujours, l'accumulation de chaleur par la pompe ne doit jamais provoquer l'ouverture de la soupape de surpression.
6.15.10. Prescriptions relatives à l'embout de remplissage
6.15.10.1. L'embout de remplissage doit comporter au moins une soupape antiretour à contact élastique et être indémontable par conception.
6.15.10.2. L'embout de remplissage doit être protégé contre la contamination.
6.15.10.3. La forme et les dimensions du connecteur de l'embout de remplissage doivent correspondre aux indications des figures de l'annexe 9.
L'embout de remplissage présenté à la figure 5 n'est utilisable que pour les véhicules à moteur des catégories M2, M3, N2, N3 et M1 d'une masse totale maximale supérieure à 3 500 kg.
6.15.10.4. L'embout de remplissage présenté à la figure 4 peut aussi être utilisé pour les véhicules à moteur des catégories M2, M3, N2, N3 et M1 d'une masse totale maximale supérieure à 3 500 kg (6).
6.15.10.5. L'extérieur de l'embout est relié au réservoir par un tuyau ou une conduite.
6.15.10.6. Dispositions spéciales relatives à l'embout de remplissage européen pour véhicules légers (fig. 3, annexe 9):
| 6.15.10.6.1. | Le volume mort entre la surface d'étanchéité avant et la partie avant de la soupape antiretour ne doit pas excéder 0,1 cm3; |
| 6.15.10.6.2. | Le débit à travers le connecteur, à une différence de pression de 30 kPa, doit être au moins de 60 l/min lorsque les essais sont effectués avec de l'eau. |
6.15.10.7. Dispositions spéciales relatives à l'embout de remplissage européen pour véhicules lourds (fig. 5, annexe 9):
| 6.15.10.7.1. | Le volume mort entre la surface d'étanchéité avant et la partie avant de la soupape antiretour ne doit pas excéder 0,5 cm3; |
| 6.15.10.7.2. | Le débit à travers l'embout de remplissage, avec la soupape antiretour ouverte mécaniquement et une différence de pression de 50 kPa, doit être au moins de 200 l/min lorsque les essais sont effectués avec de l'eau. |
| 6.15.10.7.3. | L'embout de remplissage européen doit satisfaire aux exigences de l'essai de choc décrit au paragraphe 7.4 de l'annexe 9. |
6.15.11. Prescriptions relatives à la jauge
6.15.11.1. Le dispositif permettant de vérifier le niveau du liquide dans le réservoir doit être du type à liaison indirecte (magnétique, par exemple) entre l'intérieur et l'extérieur du réservoir. Si le dispositif permettant de vérifier le niveau du liquide dans le réservoir est du type à liaison directe, le branchement électrique doit satisfaire aux prescriptions IP54 conformément à la norme EN 60529:1997-06 de la CEI.
6.15.11.2. Si la jauge du réservoir comprend un flotteur, celui-ci doit résister à une pression extérieure de 3 000 kPa.
6.15.12. Prescriptions relatives au capot étanche du réservoir
6.15.12.1. Le capot étanche doit avoir une sortie avec section totale dégagée d'au moins 450 mm2.
6.15.12.2. Le capot doit être étanche à une pression de 10 kPa, la ou les ouvertures étant obturées, sans déformation, avec un débit maximal de fuite admissible de 100 cm3/h.
6.15.12.3. Le capot étanche doit résister à une pression de 50 kPa.
6.15.13. Dispositions relatives à la vanne d'isolement télécommandée avec limiteur de débit
6.15.13.1. Dispositions relatives à la vanne d'isolement
6.15.13.1.1. Si la vanne d'isolement est combinée avec une pompe à GPL, la présence de cette dernière doit être signalée par l'inscription «POMPE INTÉRIEURE» et sa désignation doit figurer sur la plaque de marquage du réservoir de GPL. Les raccords électriques à l'intérieur du réservoir doivent satisfaire au degré de protection de la classe IP 40 selon la norme CEI 60529-1989+A1:1999.
6.15.13.1.2. Les vannes d'isolement de la classe 1 doivent résister à une pression de 6 750 kPa, en position ouverte comme en position fermée. Les vannes d'isolement de la classe 0 doivent résister à une pression égale à 2,25 fois la pression de travail, en position ouverte comme en position fermée.
6.15.13.1.3. En position fermée, la vanne d'isolement doit interdire toute fuite dans la direction du flux. Il peut y avoir une fuite dans la direction du reflux.
6.15.13.2. Dispositions relatives au limiteur de débit
6.15.13.2.1. Le limiteur de débit doit être monté à l'intérieur du réservoir.
6.15.13.2.2. Le limiteur de débit doit être muni d'une conduite de dérivation pour l'égalisation des pressions.
6.15.13.2.3. Le limiteur de débit doit se fermer pour une différence de pression amontaval de 90 kPa. Dans ces conditions, le débit ne doit pas dépasser 8 000 cm3/min.
6.15.13.2.4. Lorsque le limiteur de débit est en position fermée, le débit par la conduite de dérivation ne doit pas dépasser 500 cm3/min pour une différence de pression de 700 kPa.
7. MODIFICATIONS D'UN TYPE D'ÉQUIPEMENT GPL ET EXTENSION DE L'HOMOLOGATION
7.1. Toute modification d'un type d'équipement GPL doit être portée à la connaissance de l'autorité compétente en matière d'homologation qui a accordé l'homologation de type. Celle-ci peut alors:
| 7.1.1. | Soit considérer que les modifications qui ont été faites ne risquent pas d'avoir d'influence défavorable réelle et que l'équipement satisfait encore aux prescriptions; |
| 7.1.2. | Soit décider si la série d'essais doit être partielle ou complète. |
7.2. La confirmation ou le refus de l'homologation avec indication des modifications est notifié aux Parties à l'accord appliquant le présent règlement par la procédure décrite au paragraphe 5.3 ci-dessus.
7.3. L'autorité d'homologation de type qui délivre l'extension d'homologation attribue un numéro d'ordre à chaque fiche de communication établie pour cette extension.
8. (NON ATTRIBUÉ)
9. CONFORMITÉ DE LA PRODUCTION
Les modalités de contrôle de la conformité de la production doivent concorder avec celles définies à l'appendice 2 de l'accord (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) et satisfaire aux prescriptions ci-après:
| 9.1. | Tout équipement homologué en application du présent règlement doit être fabriqué de façon à être conforme au type homologué, c'estàdire satisfaire aux prescriptions du paragraphe 6 ci-dessus. |
| 9.2. | Pour vérifier que les prescriptions du paragraphe 9.1 sont respectées, des contrôles de qualité appropriés sont effectués. |
| 9.3. | Les prescriptions minimales applicables aux essais relatifs au contrôle de la qualité de la production visés aux annexes 8, 10 et 15 du présent règlement doivent être satisfaites. |
| 9.4. | L'autorité d'homologation de type qui a accordé l'homologation de type peut à tout moment vérifier les méthodes de contrôle de la conformité appliquées dans chaque unité de production. La fréquence normale de ces vérifications doit être une fois par an. |
| 9.5. | En outre, chaque réservoir doit être testé à une pression minimale de 3 000 kPa conformément aux prescriptions du paragraphe 2.3 de l'annexe 10 au présent règlement. |
| 9.6. | Tout flexible qui relève de la catégorie haute pression (classe 1) selon la procédure de classification du paragraphe 2 du présent règlement doit être soumis par le détenteur de l'homologation, pendant une demi-minute, à un essai avec du gaz sous une pression de 3 000 kPa. 9.6.1. Tout flexible qui relève de la catégorie haute pression (classe 0) selon la procédure de classification du paragraphe 2 du présent règlement doit être soumis par le détenteur de l'homologation, pendant une demi-minute, à un essai avec du gaz sous une pression égale à la pression de travail déclarée. |
| 9.7. | Dans le cas des réservoirs soudés, au minimum un réservoir par tranche de 200 et un réservoir pour toute fraction restante doivent être soumis au contrôle radiographique prévu au paragraphe 2.4.1 de l'annexe 10. |
| 9.8. | Au cours de la production, un réservoir par tranche de 200 et un réservoir pour toute fraction restante doivent être soumis aux épreuves mécaniques prescrites au paragraphe 2.1.2 de l'annexe 10. |
10. SANCTIONS POUR NON-CONFORMITÉ DE LA PRODUCTION
10.1. L'homologation délivrée pour un type d'équipement en application du présent règlement peut être retirée si les prescriptions du paragraphe 9 ci-dessus ne sont pas respectées.
10.2. Si une Partie à l'accord appliquant le présent règlement retire une homologation qu'elle avait accordée, elle est tenue d'en informer aussitôt les autres Parties à l'accord appliquant le présent règlement, par l'envoi d'une fiche de notification conforme au modèle de l'annexe 2B du présent règlement.
11. DISPOSITIONS TRANSITOIRES RELATIVES AUX DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS DU MATÉRIEL GPL
11.1. À compter de la date officielle d'entrée en vigueur de la série 01 d'amendements au présent règlement, aucune Partie contractante appliquant le présent règlement ne pourra refuser d'accorder une homologation en vertu du présent règlement tel que modifié par la série 01 d'amendements.
11.2. Au terme d'une période de 3 mois après la date officielle d'entrée en vigueur de la série 01 d'amendements au présent règlement, les Parties contractantes appliquant le présent règlement n'accorderont d'homologation que si le type d'élément à homologuer satisfait aux prescriptions du présent règlement tel que modifié par la série 01 d'amendements.
11.3. Aucune Partie contractante appliquant le présent règlement ne pourra refuser un type d'élément homologué en vertu de la série 01 d'amendements au présent règlement.
11.4. Au terme d'une période de 12 mois après la date d'entrée en vigueur de la série 01 d'amendements au présent règlement, aucune Partie contractante appliquant le présent règlement ne pourra refuser un type d'élément homologué conformément au présent règlement sous sa forme initiale.
11.5. Au terme d'une période de 12 mois après la date d'entrée en vigueur de la série 01 d'amendements, les Parties contractantes appliquant le présent règlement pourront refuser la vente d'un type d'élément ne satisfaisant pas aux prescriptions de la série 01 d'amendements au présent règlement, sauf si ledit élément est conçu comme un élément de remplacement devant être monté sur des véhicules en service.
12. ARRÊT DÉFINITIF DE LA PRODUCTION
Si le détenteur d'une homologation cesse définitivement la fabrication d'un type d'équipement homologué conformément au présent règlement, il en informe l'autorité d'homologation de type qui a délivré l'homologation, laquelle avise à son tour les autres Parties à l'accord appliquant le présent règlement, par l'envoi d'une fiche de notification conforme au modèle de l'annexe 2B du présent règlement.
13. NOMS ET ADRESSES DES SERVICES TECHNIQUES CHARGÉS DES ESSAIS D'HOMOLOGATION ET DES AUTORITÉS COMPÉTENTES EN MATIÈRE D'HOMOLOGATION
Les Parties contractantes à l'accord appliquant le présent règlement communiqueront au Secrétariat de l'Organisation des Nations unies les noms et adresses des services techniques chargés des essais d'homologation et des autorités compétentes en matière d'homologation qui délivrent l'homologation et auxquels doivent être envoyées les fiches d'homologation, ou de refus ou de retrait d'homologation, émises dans les autres pays.
DEUXIÈME PARTIE
HOMOLOGATION DES VÉHICULES DES CATÉGORIES M ET N MUNIS D'UN ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR L'ALIMENTATION DU MOTEUR AUX GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉS, EN CE QUI CONCERNE L'INSTALLATION DE CET ÉQUIPEMENT
14. DÉFINITIONS
14.1. Au sens de la deuxième partie du présent règlement on entend:
| 14.1.1. | Par «homologation d'un véhicule», l'homologation d'un type de véhicule en ce qui concerne l'installation de l'équipement spécial pour l'alimentation du moteur au gaz de pétrole liquéfié; |
| 14.1.2. | Par «type de véhicule», un véhicule ou une famille de véhicules munis d'un équipement spécial pour l'alimentation du moteur aux gaz de pétrole liquéfiés qui ne diffère pas du point de vue:
|
| 14.1.3. | «Phase d'arrêt commandée» définit le laps de temps pendant lequel le moteur à combustion s'arrête automatiquement pour économiser du carburant avant de redémarrer automatiquement. |
15. DEMANDE D'HOMOLOGATION
15.1. La demande d'homologation d'un type de véhicule relative à l'installation de l'équipement spécial pour l'alimentation du moteur au GPL doit être présentée par le constructeur du véhicule ou par son mandataire accrédité.
15.2. Elle doit être accompagnée des documents ci-après, en triple exemplaire: description du véhicule comprenant toutes les caractéristiques utiles telles qu'elles sont énumérées dans l'annexe 1 au présent règlement.
15.3. Un véhicule représentatif du type à homologuer doit être présenté au service technique chargé des essais d'homologation.
16. HOMOLOGATION
16.1. Si le véhicule présenté à l'homologation en application du présent règlement, muni de tout l'équipement spécial nécessaire pour l'alimentation du moteur en GPL, satisfait aux prescriptions du paragraphe 17 ci-dessous, l'homologation de type de ce véhicule est accordée.
16.2. Un numéro d'homologation est attribué à chaque type de véhicule homologué. Les deux premiers chiffres indiquent la série d'amendements correspondant aux plus récentes modifications techniques majeures apportées au règlement à la date où l'homologation est délivrée.
16.3. L'homologation, le refus ou l'extension de l'homologation d'un type de véhicule alimenté au GPL en application du présent règlement est notifié aux Parties à l'accord appliquant le présent règlement, par l'envoi d'une fiche conforme au modèle de l'annexe 2D du règlement.
16.4. Sur tout véhicule conforme à un type de véhicule homologué en application du présent règlement, il est apposé de manière bien visible, en un emplacement facilement accessible et indiqué sur la fiche d'homologation mentionnée au paragraphe 16.3 ci-dessus, une marque d'homologation internationale composée:
| 16.4.1. | D'un cercle entourant la lettre «E» suivie du numéro distinctif du pays qui a accordé l'homologation (7). |
| 16.4.2. | Du numéro du présent règlement, suivi de la lettre «R», d'un tiret, et du numéro d'homologation, placés à la droite du cercle mentionné au paragraphe 16.4.1 ci-dessus. |
16.5. Si le véhicule est conforme à un type de véhicule homologué conformément à un ou plusieurs autres règlements annexés à l'accord dans le pays qui délivre l'homologation en application du présent règlement, il n'est pas nécessaire de répéter le symbole mentionné au paragraphe 16.4.1 ci-dessus; en pareil cas, les numéros de règlements et d'homologation et les symboles additionnels éventuels pour tous les règlements en vertu desquels l'homologation a été accordée dans le pays, doivent être disposés en colonnes verticales à droite du symbole précité.
16.6. La marque d'homologation doit être bien lisible et indélébile.
16.7. La marque d'homologation doit être placée sur la plaque signalétique du véhicule apposée par le fabricant ou à proximité de cette dernière.
16.8. Des exemples de marques d'homologation sont donnés à l'annexe 2C du présent règlement.
17. PRESCRIPTIONS CONCERNANT L'INSTALLATION DE L'ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR L'ALIMENTATION DU MOTEUR AU GPL
17.1. Prescriptions générales
17.1.1. L'équipement GPL tel qu'il est installé sur le véhicule doit fonctionner de manière telle que les pressions de fonctionnement pour lesquelles il a été conçu et homologué ne puissent être dépassées.
17.1.2. Chaque partie de l'équipement doit être couverte par une homologation de type en tant qu'élément individuel, conformément à la première partie du présent règlement.
17.1.2.1. Nonobstant les dispositions du paragraphe 17.1.2 ci-dessus, si le dispositif de contrôle électronique du GPL est intégré au module de commande électronique du moteur et couvert par une homologation de type pour installation sur le véhicule en vertu de la deuxième partie du présent règlement et du règlement no 10, il n'est pas nécessaire d'obtenir une homologation de type distincte pour ce dispositif de contrôle du GPL. L'homologation de type du véhicule doit aussi être en conformité avec les dispositions applicables énoncées à l'annexe 14 du présent règlement.
17.1.3. Les matériaux utilisés dans l'équipement doivent être compatibles avec le GPL.
17.1.4. Tous les éléments de l'équipement doivent être convenablement fixés.
17.1.5. L'équipement GPL ne doit pas présenter de fuite.
17.1.6. L'équipement GPL doit être installé de telle manière qu'il soit le mieux possible protégé contre les détériorations dues par exemple au déplacement d'éléments du véhicule, aux chocs, à la poussière de la route ou aux opérations de chargement et déchargement des véhicules ou à des mouvements de la charge transportée.
17.1.7. Aucun accessoire ne doit être raccordé à l'équipement GPL, en dehors de ceux dont la présence est rigoureusement nécessaire pour le fonctionnement correct du moteur du véhicule.
17.1.7.1. Nonobstant les dispositions du paragraphe 17.1.7 ci-dessus, les véhicules à moteur des catégories M2, M3, N2, N3 et M1 ayant une masse totale maximale supérieure à 3 500 kg ou une carrosserie de type SA (8) (9), peuvent être munis d'un système de chauffage du compartiment des voyageurs raccordé à l'équipement GPL.
17.1.7.2. Le système de chauffage mentionné au paragraphe 17.1.7.1 ci-dessus peut être autorisé si le service technique chargé des essais d'homologation juge qu'il est suffisamment bien protégé et qu'il n'affecte pas le fonctionnement correct de l'équipement d'alimentation du moteur au GPL.
17.1.7.3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 17.1.7 ci-dessus, un véhicule monocarburant sans système de mobilité minimale peut être muni d'un raccord d'alimentation de secours sur l'équipement GPL.
17.1.7.4. La présence du raccord d'alimentation de secours mentionné au paragraphe 17.1.7.3 ci-dessus peut être autorisée si le service technique chargé des essais d'homologation juge qu'il est suffisamment bien protégé et qu'il n'affecte pas le fonctionnement correct de l'équipement d'alimentation du moteur au GPL. Le raccord d'alimentation de secours doit être combiné à une soupape antiretour séparée étanche au gaz permettant uniquement le fonctionnement du moteur.
17.1.7.5. Les véhicules monocarburant équipés d'un raccord d'alimentation de secours doivent porter une étiquette apposée à proximité de ce dernier conformément aux prescriptions de l'annexe 17 du présent règlement.
17.1.8. Signalisation des véhicules des catégories M2 et M3 fonctionnant au GPL.
17.1.8.1. Les véhicules des catégories M2 et M3 doivent porter une plaque conforme aux prescriptions de l'annexe 16 du présent règlement.
17.1.8.2. Cette plaque doit être apposée à l'avant et à l'arrière des véhicules des catégories M2 et M3 et à l'extérieur des portes du côté gauche pour les véhicules à conduite à droite et du côté droit pour les véhicules à conduite à gauche.
17.2. Autres prescriptions
17.2.1. Aucun organe de l'équipement GPL, y compris les matériaux de protection qui en font partie, ne doit faire saillie au-delà de la surface extérieure du véhicule, à l'exception de l'embout de remplissage, qui peut dépasser au maximum de 10 mm par rapport à la ligne théorique du panneau de carrosserie.
17.2.2. À l'exception du réservoir à GPL, les organes de l'équipement GPL, y compris les matériaux de protection qui en font partie dans aucune section transversale du véhicule, ne doivent faire saillie au-delà de l'arête inférieure du véhicule, à moins qu'un autre élément du véhicule situé dans un rayon de 150 mm ne descende plus bas encore.
17.2.3. Aucun organe de l'équipement GPL ne doit être situé à moins de 100 mm de la tuyauterie d'échappement ou d'une autre source chaude, sauf s'il est efficacement protégé contre la chaleur.
17.3. L'équipement GPL
17.3.1. Un équipement GPL doit comprendre au moins les organes suivants:
| 17.3.1.1. | réservoir à GPL; |
| 17.3.1.2. | Limiteur de remplissage à 80 %; |
| 17.3.1.3. | Jauge; |
| 17.3.1.4. | Soupape de surpression; |
| 17.3.1.5. | Vanne d'isolement télécommandée avec limiteur de débit; |
| 17.3.1.6. | Détendeur et vaporiseur, éventuellement combinés (10); |
| 17.3.1.7. | Vanne d'arrêt télécommandée; |
| 17.3.1.8. | Embout de remplissage; |
| 17.3.1.9. | Tuyauterie à gaz, rigide et flexible; |
| 17.3.1.10. | Raccords à gaz entre les organes de l'équipement GPL; |
| 17.3.1.11. | Dispositif d'injection de gaz, ou injecteur ou mélangeur à gaz; |
| 17.3.1.12. | Module de commande électronique; |
| 17.3.1.13. | Dispositif de surpression (fusible). |
17.3.2. L'équipement peut aussi inclure les organes suivants:
| 17.3.2.1. | Capot étanche, recouvrant les accessoires fixés au réservoir; |
| 17.3.2.2. | Soupape antiretour; |
| 17.3.2.3. | Soupape de surpression sur la tuyauterie de gaz; |
| 17.3.2.4. | Doseur de gaz; |
| 17.3.2.5. | Filtre à GPL; |
| 17.3.2.6. | Capteur de pression ou de température; |
| 17.3.2.7. | Pompe à GPL; |
| 17.3.2.8. | Traversée d'alimentation du réservoir (actionneurs/pompe à GPL/capteur du niveau de carburant); |
| 17.3.2.9. | Raccord d'alimentation de secours (seulement autorisé sur les véhicules monocarburant non pourvus d'un système de mobilité minimale); |
| 17.3.2.10. | Circuit de sélection du carburant et installation électrique; |
| 17.3.2.11. | Rampe d'alimentation. |
17.3.3. Les accessoires du réservoir mentionnés aux paragraphes 17.3.1.2 à 17.3.1.5 ci-dessus peuvent être combinés.
17.3.4. La vanne d'arrêt télécommandée mentionnée au paragraphe 17.3.1.7 ci-dessus peut être combinée avec le détendeur/vaporiseur.
17.3.5. Les organes supplémentaires éventuellement nécessaires pour le fonctionnement optimal du moteur peuvent être installés dans la partie de l'équipement GPL où la pression est inférieure à 20 kPa.
17.4. Installation du réservoir
17.4.1. Le réservoir doit être monté de manière permanente sur le véhicule. Il ne doit pas être installé dans le compartiment moteur.
17.4.2. Le réservoir doit être monté dans la position correcte selon les instructions données par son fabricant.
17.4.3. Le réservoir doit être monté de manière qu'il n'y ait pas de contact métal contre métal sauf aux points d'ancrage permanents du réservoir.
17.4.4. Le réservoir doit soit comporter des points d'ancrage permanents pour sa fixation au véhicule automobile, soit être fixé à celui-ci par l'intermédiaire d'un berceau et de sangles.
17.4.5. Lorsque le véhicule est en ordre de marche, le réservoir ne doit pas être à moins de 200 mm au-dessus de la surface de la route.
17.4.5.1. Il peut être dérogé aux dispositions du paragraphe 17.4.5 ci-dessus si le réservoir est efficacement protégé à l'avant et sur les côtés, et si aucune partie du réservoir ne fait saillie au-dessous de la structure de protection.
17.4.6. Le(s) réservoir(s) de carburant doit (doivent) être monté(s) et fixé(s) de telle manière que les accélérations suivantes puissent être absorbées (sans dommage) quand les réservoirs sont pleins:
|
| Véhicules des catégories M1 et N1:
|
|
| Véhicules des catégories M2 et N2:
|
|
| Véhicules des catégories M3 et N3:
|
L'essai pratique peut être remplacé par une méthode de calcul si son équivalence peut être prouvée par le demandeur de l'homologation à la satisfaction du service technique.
17.5. Autres prescriptions s'appliquant au réservoir
17.5.1. Si plusieurs réservoirs sont raccordés à une seule tuyauterie d'alimentation, chaque réservoir doit être muni d'une soupape antiretour installée immédiatement en aval de la vanne d'isolement télécommandée et une soupape de surpression doit être installée sur la tuyauterie d'alimentation du moteur en aval de la soupape antiretour. Un système de filtrage adéquat doit être installé en amont des soupapes antiretour pour empêcher leur encrassement.
17.5.2. La présence d'une soupape antiretour et d'une soupape de surpression sur la tuyauterie n'est pas exigée si la vanne d'isolement télécommandée, en position fermée, peut résister à une pression vers l'amont supérieure à 500 kPa.
Dans ce cas, la commande de la vanne d'isolement doit être conçue de telle manière qu'il soit impossible d'ouvrir plus d'une vanne à la fois. Le temps d'exécution nécessaire au basculement est limité à 2 min.
17.6. Accessoires du réservoir
17.6.1. Vanne d'isolement télécommandée avec limiteur de débit
17.6.1.1. La vanne d'isolement télécommandée avec limiteur de débit doit être installée directement sur le réservoir, sans raccord intermédiaire.
17.6.1.2. La vanne d'isolement télécommandée avec limiteur de débit doit être commandée de telle manière que, quelle que soit la position de l'interrupteur d'allumage, elle soit automatiquement fermée lorsque le moteur ne tourne pas et le demeure tant qu'il en est ainsi.
17.6.1.3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 17.6.1.2 ci-dessus, dans le cas d'un système d'injection de carburant liquide, si un système de recyclage du carburant est prescrit pour purger le système des bulles de gaz (bouchon de vapeur), la vanne d'isolement télécommandée à limiteur de débit peut rester ouverte pendant 10 s au maximum avant le démarrage du moteur en mode GPL.
17.6.1.4. Nonobstant les dispositions du paragraphe 17.6.1.2 ci-dessus, la vanne d'isolement télécommandée peut rester en position ouverte pendant les phases d'arrêt commandées.
17.6.1.5. Si la vanne d'isolement télécommandée est fermée pendant les phases d'arrêt commandées, elle doit satisfaire aux dispositions du paragraphe 4.7 de l'annexe 3.
17.6.2. Soupape de surpression à ressort dans le réservoir
17.6.2.1. La soupape de surpression à ressort doit être montée dans le réservoir de telle manière qu'elle soit raccordée à la phase vapeur et qu'elle puisse évacuer les gaz dans l'atmosphère extérieure. Cette évacuation peut se faire dans le capot étanche si celui-ci satisfait aux dispositions du paragraphe 17.6.5 ci-après.
17.6.3. Limiteur de remplissage à 80 % du réservoir
17.6.3.1. Le limiteur de remplissage automatique doit être adapté au réservoir sur lequel il est monté et doit être installé dans une position propre à empêcher un remplissage excédant 80 % de la capacité du réservoir.
17.6.4. Jauge
17.6.4.1. La jauge doit être adaptée au réservoir sur lequel elle est montée et doit être installée dans la position appropriée.
17.6.5. Capot étanche monté sur le réservoir
17.6.5.1. Un capot étanche recouvrant les accessoires du réservoir, satisfaisant aux dispositions des paragraphes 17.6.5.2 à 17.6.5.5 ci-après, doit être monté sur le réservoir, à moins que celui-ci ne soit installé à l'extérieur du véhicule et que les accessoires ne soient protégés contre les effets de la poussière, de la boue et de l'eau.
17.6.5.2. Le capot étanche doit être mis à l'atmosphère, si nécessaire au moyen d'un tuyau flexible et d'un tuyau d'évacuation.
17.6.5.3. La sortie de l'évent du capot étanche doit être orientée vers le bas. Elle ne doit pas cependant déboucher dans un passage de roues, ni à proximité d'une source de chaleur telle que l'échappement.
17.6.5.4. Les tuyaux flexibles et tuyaux d'évacuation installés au fond de la carrosserie du véhicule moteur pour la mise à l'air libre du capot étanche doivent offrir une section libre minimale de 450 mm2. Si un tuyau à gaz, un autre tuyau ou un câble électrique passent également dans le tuyau flexible ou le tuyau d'évacuation, l'ouverture libre doit rester de 450 mm2.
17.6.5.5. Le capot étanche et les tuyaux flexibles doivent demeurer étanches au gaz à une pression de 10 kPa, les ouvertures étant en position fermée, et ne doivent présenter aucune déformation permanente, le niveau maximum admissible de la fuite étant de 100 cm3/h.
17.6.5.6. Le tuyau flexible doit être convenablement fixé au capot étanche et au tuyau d'évacuation, de telle manière que les raccordements soient étanches au gaz.
17.7. Tuyauteries rigides et flexibles
17.7.1. Les tuyauteries rigides doivent être constituées d'un matériau sans soudure: soit du cuivre, soit de l'acier inoxydable, soit de l'acier avec un revêtement résistant à la corrosion.
17.7.2. S'il s'agit de tube sans soudure en cuivre, celui-ci doit être protégé par une gaine en caoutchouc ou en plastique.
17.7.3. Le diamètre extérieur des tubes de gaz en cuivre ne doit pas être supérieur à 12 mm et l'épaisseur de leur paroi doit être d'au moins 0,8 mm; le diamètre extérieur des tubes de gaz en acier, inoxydable ou non, ne doit pas être supérieur à 25 mm et, pour les services gaziers, leur paroi doit avoir une épaisseur appropriée.
17.7.4. Le tuyau à gaz peut être en matériau non métallique s'il satisfait aux prescriptions du paragraphe 6.7 du présent règlement.
17.7.5. Le tuyau rigide peut être remplacé par un flexible si celui-ci satisfait aux prescriptions du paragraphe 6.7 du présent règlement.
17.7.6. Les tuyaux rigides autres que les tuyaux non métalliques doivent être fixés de telle manière qu'ils ne soient pas soumis à des vibrations ou à des contraintes mécaniques.
17.7.7. Les flexibles et les tuyaux non métalliques doivent être fixés de telle manière qu'ils ne soient pas soumis à des contraintes mécaniques.
17.7.8. Aux points de fixation, les tuyaux rigides ou flexibles doivent être munis d'un manchon protecteur.
17.7.9. Les tuyaux rigides ou flexibles ne doivent pas être situés à proximité des points de levage au cric.
17.7.10. Aux points de passage à travers une paroi, les tuyaux rigides ou souples, qu'ils soient ou non gainés, doivent être munis en outre d'un manchon protecteur.
17.8. Raccords à gaz entre les organes de l'équipement GPL
17.8.1. Les raccords soudés ou brasés ne sont pas autorisés, ni les raccords à compression de type cranté. Des raccords soudés ou brasés peuvent être utilisés pour raccorder les différentes pièces des raccordements amovibles à la tuyauterie ou à l'organe.
17.8.2. Les tuyauteries rigides ne seront pourvues que de raccords compatibles en ce qui concerne la corrosion.
17.8.3. Pour les tuyaux en acier inoxydable, on ne doit utiliser que des raccords en acier inoxydable.
17.8.4. Les boîtiers de raccordement doivent être faits d'un matériau non corrodable.
17.8.5. Les tuyauteries de gaz doivent être jointes au moyen de raccords appropriés, exemple: raccords à compression en deux parties pour les tuyaux en acier et raccords à olives des deux côtés ou à col évasé des deux côtés pour les tubes en cuivre. Il ne faut en aucune circonstance employer de raccordements susceptibles d'endommager la tuyauterie. Leur résistance à la rupture par pression doit être égale, voire supérieure, à celle spécifiée pour la tuyauterie.
17.8.6. Le nombre de raccords doit être limité au strict minimum.
17.8.7. Tous les raccords doivent être situés dans des emplacements accessibles pour inspection.
17.8.8. Lorsqu'ils traversent un compartiment à passagers ou un compartiment à bagage fermé, les tuyaux rigides ou flexibles ne doivent pas excéder la longueur raisonnablement nécessaire; cette disposition est satisfaite si le tuyau rigide ou flexible ne dépasse pas la distance entre le réservoir et la paroi latérale du véhicule.
17.8.8.1. Les tuyauteries de gaz ne sont pas autorisées dans le compartiment des passagers ou dans un compartiment à bagage fermé, sauf:
| a) | Les tuyauteries raccordées au capot étanche; |
| b) | La tuyauterie rigide ou flexible allant jusqu'à l'embout de remplissage, si celle-ci est protégée par un conduit résistant au GPL et évacuant directement dans l'atmosphère tout gaz s'échappant. |
17.8.8.2. Les dispositions du paragraphe 17.8.8 et du paragraphe 17.8.8.1 ci-dessus ne s'appliquent pas aux véhicules des catégories M2 et M3 si les tuyauteries rigides ou flexibles et les autres tuyaux passent dans un conduit en matériau résistant au GPL, dont l'extrémité est mise à l'atmosphère au point le plus bas.
17.9. Vanne d'arrêt télécommandée
17.9.1. Une vanne d'arrêt télécommandée doit être montée dans la tuyauterie de gaz entre le réservoir à GPL et le détendeur/vaporiseur, le plus près possible de ce dernier.
17.9.2. La vanne d'arrêt télécommandée peut être incorporée au détendeur/vaporiseur.
17.9.3. Nonobstant les dispositions du paragraphe 17.9.1 ci-dessus, la vanne d'arrêt télécommandée peut être installée en un endroit du compartiment moteur déterminé par le fabricant de l'équipement GPL, s'il existe un système de retour du carburant entre le détendeur et le réservoir à GPL.
17.9.4. La vanne d'arrêt télécommandée doit être installée de telle manière que l'alimentation en GPL soit coupée en même temps que l'allumage du moteur, ou lorsque le véhicule est équipé pour utiliser aussi un autre carburant, lorsque c'est ce dernier mode d'alimentation qui est choisi. Un retard de 2 s est autorisé pour le diagnostic.
17.9.5. Nonobstant les dispositions du paragraphe 17.9.4 ci-dessus, dans le cas d'un système d'injection de carburant liquide, si un système de recyclage du carburant est prescrit pour purger le système des bulles de gaz (bouchon de vapeur), la vanne d'arrêt télécommandée peut rester ouverte pendant 10 s au maximum avant le démarrage du moteur en mode GPL, et pendant le basculement.
17.9.6. Nonobstant les dispositions du paragraphe 17.9.4 ci-dessus, la vanne d'arrêt télécommandée peut rester en position ouverte pendant les phases d'arrêt commandées.
17.9.7. Si la vanne d'arrêt télécommandée est fermée pendant les phases d'arrêt commandées, elle doit satisfaire aux dispositions du paragraphe 1.7 de l'annexe 7.
17.10. Embout de remplissage.
17.10.1. L'embout de remplissage doit être immobilisé en rotation et doit être protégé contre la poussière, la boue et l'eau.
17.10.2. Lorsque le réservoir est installé dans le compartiment des passagers ou dans un compartiment à bagage fermé, l'embout de remplissage doit être situé à l'extérieur du véhicule.
17.11. Système de sélection du carburant et installation électrique
17.11.1. Les organes électriques de l'équipement GPL doivent être protégés contre les surcharges et il doit être prévu au moins un fusible indépendant dans le câble d'alimentation.
17.11.1.1. Le fusible doit être installé dans un endroit connu, tel que l'on puisse y accéder sans l'usage d'outils.
17.11.2. Le courant électrique alimentant les organes de l'équipement GPL qui contiennent du gaz ne doit pas être acheminé par un tuyau à gaz.
17.11.3. Tous les organes électriques situés dans une partie de l'équipement GPL où la pression est supérieure à 20 kPa doivent être reliés et isolés de manière telle que le courant ne puisse passer par des éléments contenant du GPL.
17.11.4. Les câbles électriques doivent être efficacement protégés contre les détériorations. Les connexions électriques situées dans le coffre et le compartiment voyageurs doivent satisfaire au degré de protection de la classe IP 40 selon la norme CEI 60529-1989+A1:1999. Toutes les autres connexions électriques doivent satisfaire à la classe d'isolement IP 54 selon la norme CEI 60529-1989+A1:1999.
17.11.5. Les véhicules polycarburants doivent être munis d'un système de sélection du carburant.
17.11.6. Les branchements et composants électriques situés dans le capot étanche doivent être construits de telle manière qu'il ne puisse pas se former d'étincelles.
17.12. Dispositif de surpression
17.12.1. Le dispositif de surpression doit être fixé au(x) réservoir(s) de manière à déboucher dans le coffret étanche, lorsque la présence de ce dernier est prescrite et s'il est conforme aux dispositions du paragraphe 17.6.5 ci-dessus.
18. CONFORMITÉ DE LA PRODUCTION
Les modalités de contrôle de la conformité de la production doivent concorder avec celles définies à l'appendice 2 de l'accord (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) et satisfaire aux prescriptions ci-après:
| 18.1. | Tout véhicule homologué en vertu du présent règlement doit être fabriqué de manière à être conforme au type homologué, c'est-à-dire satisfaire aux prescriptions énoncées au paragraphe 17 ci-dessus. |
| 18.2. | Pour vérifier que les prescriptions du paragraphe 18.1 ci-dessus sont respectées, il doit être effectué des contrôles appropriés de la production. |
| 18.3. | L'autorité d'homologation de type qui a accordé l'homologation de type peut à tout moment vérifier les méthodes de contrôle de la conformité appliquées dans chaque unité de production. La fréquence normale de ces vérifications doit être une fois par an. |
19. SANCTIONS POUR NON-CONFORMITÉ DE LA PRODUCTION
19.1. L'homologation délivrée pour un type de véhicule en application du présent règlement peut être retirée si les prescriptions du paragraphe 18 ci-dessus ne sont pas respectées.
19.2. Si une Partie contractante à l'accord de 1958 appliquant le présent règlement retire une homologation qu'elle avait accordée, elle est tenue d'en aviser immédiatement les autres Parties à l'accord appliquant le présent règlement, par l'envoi d'une fiche de notification conforme au modèle de l'annexe 2D du présent règlement.
20. MODIFICATION DU TYPE DE VÉHICULE ET EXTENSION DE L'HOMOLOGATION
20.1. Toute modification de l'installation de l'équipement spécial pour l'alimentation du moteur au GPL sur un véhicule doit être signalée à l'autorité d'homologation de type qui a homologué le type de véhicule. Celle-ci peut alors:
| 20.1.1. | Soit considérer que les modifications qui ont été faites ne risquent pas d'avoir d'influence défavorable réelle et qu'en tous les cas le véhicule continue de satisfaire aux prescriptions; |
| 20.1.2. | Soit exiger un nouveau procès-verbal du service technique chargé des essais. |
20.2. La confirmation ou le refus d'homologation, avec indications des modifications, est notifié aux Parties contractantes à l'accord appliquant le présent règlement par la procédure décrite au paragraphe 16.3 ci-dessus.
20.3. L'autorité d'homologation de type qui délivre l'extension d'homologation attribue un numéro d'ordre à la fiche de notification établie pour cette extension, et elle en informe les autres Parties à l'accord de 1958 appliquant le présent règlement au moyen d'une fiche de notification conforme au modèle de l'annexe 2D du présent règlement.
21. ARRÊT DÉFINITIF DE LA PRODUCTION
Si le titulaire de l'homologation arrête définitivement la fabrication d'un type de véhicule homologué en vertu du présent règlement, il doit en informer l'autorité d'homologation de type qui a délivré l'homologation, laquelle à son tour en avisera les autres Parties à l'accord appliquant le présent règlement, au moyen d'une fiche de notification conforme au modèle de l'annexe 2D du présent règlement.
22. DISPOSITIONS TRANSITOIRES CONCERNANT L'INSTALLATION DE DIVERS ORGANES DE L'ÉQUIPEMENT GPL ET L'HOMOLOGATION DE TYPE DES VÉHICULES MUNIS D'UN ÉQUIPEMENT SPÉCIAL POUR L'ALIMENTATION DU MOTEUR AUX GAZ DE PÉTROLE LIQUÉFIÉS, EN CE QUI CONCERNE L'INSTALLATION DE CET ÉQUIPEMENT
22.1. À compter de la date officielle d'entrée en vigueur de la série 01 d'amendements au présent règlement, aucune Partie contractante appliquant le présent règlement ne pourra refuser d'accorder une homologation en vertu du présent règlement tel que modifié par la série 01 d'amendements.
22.2. À compter de la date officielle d'entrée en vigueur de la série 01 d'amendements au présent règlement, aucune Partie contractante appliquant le présent règlement ne pourra interdire le montage d'origine sur un véhicule d'un élément homologué en vertu du présent règlement tel que modifié par la série 01 d'amendements.
22.3. Pendant la période de 12 mois suivant la date d'entrée en vigueur de la série 01 d'amendements au présent règlement, les Parties contractantes appliquant le présent règlement pourront autoriser l'utilisation en tant qu'équipement d'origine d'un type d'élément homologué en vertu du présent règlement sous sa forme initiale, lorsqu'il est installé sur un véhicule transformé pour fonctionner au GPL.
22.4. Au terme d'une période de 12 mois à compter de la date d'entrée en vigueur de la série 01 d'amendements au présent règlement, les Parties contractantes appliquant le présent règlement pourront interdire l'utilisation en tant qu'équipement d'origine d'un élément ne satisfaisant pas aux prescriptions du présent règlement tel que modifié par la série 01 d'amendements, lorsqu'il est installé sur un véhicule transformé pour fonctionner au GPL.
22.5. Au terme d'une période de 12 mois à compter de la date d'entrée en vigueur de la série 01 d'amendements au présent règlement, les Parties contractantes appliquant le présent règlement pourront refuser la première immatriculation nationale (première mise en circulation) d'un véhicule ne satisfaisant pas aux prescriptions du présent règlement tel que modifié par la série 01 d'amendements.
23. NOMS ET ADRESSES DES SERVICES TECHNIQUES CHARGÉS DES ESSAIS D'HOMOLOGATION ET DES AUTORITÉS COMPÉTENTES EN MATIÈRE D'HOMOLOGATION
Les Parties à l'accord appliquant le présent règlement doivent communiquer au Secrétariat de l'Organisation des Nations unies les noms et adresses des services techniques chargés des essais d'homologation et des autorités compétentes en matière d'homologation qui délivrent l'homologation et auxquels doivent être envoyées les fiches de notification, d'homologation, d'extension, de refus ou de retrait d'homologation émises dans les autres pays.
(1) Selon les définitions figurant dans la Résolution d'ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, par. 2. http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(2) La liste des numéros distinctifs des Parties contractantes à l'accord de 1958 est reproduite à l'annexe 3 de la Résolution d'ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3. http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(3) Combinés ou indépendants.
(4) Ne s'applique que si l'actionneur du doseur n'est pas intégré au dispositif d'injection de gaz.
(5) Ne s'applique que si la pression de fonctionnement du mélangeur de gaz est supérieure à 20 kPa (classe 2).
(6) Selon les définitions figurant dans la Résolution d'ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, par. 2.
(7) La liste des numéros distinctifs des Parties contractantes à l'accord de 1958 est reproduite à l'annexe 3 de la Résolution d'ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3.
(8) Selon les définitions figurant dans la Résolution d'ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, par. 2. http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(9) Selon les définitions figurant dans la Résolution d'ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, par. 2.
(10) Il est possible que ces organes ne soient pas nécessaires dans le cas de l'injection de GPL liquide.
ANNEXE 1
CARACTÉRISTIQUES ESSENTIELLES DU VÉHICULE, DU MOTEUR ET DE L'ÉQUIPEMENT GPL
Description du (des) véhicule(s)
Marque: …
Type(s): …
Nom et adresse du constructeur: …
1. Description du (des) moteur(s):
1.1. Constructeur: …
1.1.1. Code(s) moteur du constructeur (inscrit sur le moteur, ou autre moyen d'identification): …
1.2. Moteur à combustion interne
1.2.1 à 1.2.4.4 Non attribués
1.2.4.5. Description de l'équipement d'alimentation au GPL:
1.2.4.5.1. Description du système: …
1.2.4.5.1.1. Marque(s): …
1.2.4.5.1.2. Type(s): …
1.2.4.5.1.3. Croquis ou schémas de principe de l'installation sur le(s) véhicule(s): …
1.2.4.5.2. Vaporiseur(s)/détendeur(s):
1.2.4.5.2.1. Marque(s): …
1.2.4.5.2.2. Type(s): …
1.2.4.5.2.3. Numéro d'homologation: …
1.2.4.5.2.4. Non attribué
1.2.4.5.2.5. Schémas: …
1.2.4.5.2.6. Nombre des points de réglage principaux: …
1.2.4.5.2.7. Description des principes de réglage aux points de réglage principaux: …
1.2.4.5.2.8. Nombre des points de réglage du ralenti: …
1.2.4.5.2.9. Description des principes de réglage aux points de réglage du ralenti: …
1.2.4.5.2.10. Autres possibilités de réglage (à préciser — joindre description et schémas):
1.2.4.5.2.11. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.3. Mélangeur: oui/non (2)
1.2.4.5.3.1. Nombre: …
1.2.4.5.3.2. Marque(s): …
1.2.4.5.3.3. Type(s): …
1.2.4.5.3.4. Schémas: …
1.2.4.5.3.5. Emplacement sur le véhicule (joindre des schémas): …
1.2.4.5.3.6. Possibilités de réglage: …
1.2.4.5.3.7. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.4. Doseur de gaz: oui/non (2)
1.2.4.5.4.1. Nombre: …
1.2.4.5.4.2. Marque(s): …
1.2.4.5.4.3. Type(s): …
1.2.4.5.4.4. Schémas: …
1.2.4.5.4.5. Emplacement sur le véhicule (joindre des schémas): …
1.2.4.5.4.6. Possibilités de réglage (description):
1.2.4.5.4.7. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.5. Dispositif(s) d'injection de gaz ou injecteur(s): oui/non (2)
1.2.4.5.5.1. Marque(s): …
1.2.4.5.5.2. Type(s): …
1.2.4.5.5.3. (Non attribué)
1.2.4.5.5.4. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.5.5. Schémas de montage: …kPa
1.2.4.5.6. Module de commande électronique pour l'alimentation au GPL:
1.2.4.5.6.1. Marque(s): …
1.2.4.5.6.2. Type(s): …
1.2.4.5.6.3. Emplacement sur le véhicule: …
1.2.4.5.6.4. Possibilités de réglage: …
1.2.4.5.7. Réservoir à GPL:
1.2.4.5.7.1. Marque(s): …
1.2.4.5.7.2. Type(s) (joindre des schémas): …
1.2.4.5.7.3. Nombre de réservoirs: …
1.2.4.5.7.4. Contenance: …l
1.2.4.5.7.5. Pompe à GPL montée dans le réservoir: oui/non (2)
1.2.4.5.7.6. (Non attribué)
1.2.4.5.7.7. Schémas de montage du réservoir: …
1.2.4.5.8. Accessoires du réservoir à GPL
1.2.4.5.8.1. Limiteur de remplissage à 80 %:
1.2.4.5.8.1.1. Marque(s): …
1.2.4.5.8.1.2. Type(s): …
1.2.4.5.8.1.3. Mode de fonctionnement: flotteur/autre (2) (joindre une description ou des schémas): …
1.2.4.5.8.2. Jauge:
1.2.4.5.8.2.1. Marque(s): …
1.2.4.5.8.2.2. Type(s): …
1.2.4.5.8.2.3. Mode de fonctionnement: flotteur/autre (2) (joindre une description ou des schémas): …
1.2.4.5.8.3. Soupape de surpression (soupape de décompression):
1.2.4.5.8.3.1. Marque(s): …
1.2.4.5.8.3.2. Type(s): …
1.2.4.5.8.3.3. Débit dans les conditions normales de fonctionnement: …
1.2.4.5.8.4. Dispositif de surpression
1.2.4.5.8.4.1. Marque(s): …
1.2.4.5.8.4.2. Type(s): …
1.2.4.5.8.4.3. Description et schémas: …
1.2.4.5.8.4.4. Température de fonctionnement: …
1.2.4.5.8.4.5. Matériau: …
1.2.4.5.8.4.6. Débit dans les conditions normales de fonctionnement: …
1.2.4.5.8.5. Vanne d'isolement télécommandée avec limiteur de débit:
1.2.4.5.8.5.1. Marque(s): …
1.2.4.5.8.5.2. Type(s): …
1.2.4.5.8.6. Bloc multivannes: oui/non (2)
1.2.4.5.8.6.1. Marque(s): …
1.2.4.5.8.6.2. Type(s): …
1.2.4.5.8.6.3. Description (joindre des schémas): …
1.2.4.5.8.7. Capot étanche:
1.2.4.5.8.7.1. Marque(s): …
1.2.4.5.8.7.2. Type(s): …
1.2.4.5.8.8. Traversée d'alimentation (pompe à GPL/actionneurs):
1.2.4.5.8.8.1. Marque(s): …
1.2.4.5.8.8.2. Type(s): …
1.2.4.5.8.8.3. Schémas: …
1.2.4.5.9. Pompe à GPL: oui/non (2)
1.2.4.5.9.1. Marque(s): …
1.2.4.5.9.2. Type(s): …
1.2.4.5.9.3. Pompe montée dans le réservoir: oui/non (2)
1.2.4.5.9.4. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.10. Vanne d'arrêt/soupape antiretour/soupape de surpression sur la tuyauterie:
oui/non (2)
1.2.4.5.10.1. Marque(s): …
1.2.4.5.10.2. Type(s): …
1.2.4.5.10.3. Description et schémas: …
1.2.4.5.10.4. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.11. Embout de remplissage à distance (2):
1.2.4.5.11.1. Marque(s): …
1.2.4.5.11.2. Type(s): …
1.2.4.5.11.3. Description et schémas: …
1.2.4.5.12. Flexibles/tuyaux rigides:
1.2.4.5.12.1. Marque(s): …
1.2.4.5.12.2. Type(s): …
1.2.4.5.12.3. Description: …
1.2.4.5.12.4. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.13. Capteur(s) de température et de pression (2):
1.2.4.5.13.1. Marque(s): …
1.2.4.5.13.2. Type(s): …
1.2.4.5.13.3. Description: …
1.2.4.5.13.4. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.14. Filtre(s) à GPL (2):
1.2.4.5.14.1. Marque(s): …
1.2.4.5.14.2. Type(s): …
1.2.4.5.14.3. Description: …
1.2.4.5.14.4. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.15. Raccord(s) de service (véhicules monocarburant sans système de mobilité minimale) (2):
1.2.4.5.15.1. Marque(s): …
1.2.4.5.15.2. Type(s): …
1.2.4.5.15.3. Description et schémas de l'installation: …
1.2.4.5.16. Équipement de chauffage alimenté par l'équipement GPL: oui/non (2)
1.2.4.5.16.1. Marque(s): …
1.2.4.5.16.2. Type(s): …
1.2.4.5.16.3. Description et schémas de l'installation: …
1.2.4.5.17. Rampe d'alimentation (2):
1.2.4.5.17.1. Marque(s): …
1.2.4.5.17.2. Type(s): …
1.2.4.5.17.3. Description et schémas de l'installation: …
1.2.4.5.17.4. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.18. Bloc multiorganes (2):
1.2.4.5.18.1. Marque(s): …
1.2.4.5.18.2. Type(s): …
1.2.4.5.18.3. Description et schémas: …
1.2.4.5.18.4. Pression(s) de fonctionnement (1): …kPa
1.2.4.5.19. Documentation diverse:
1.2.4.5.19.1. Description de l'équipement GPL et des mesures prises pour protéger le catalysateur contre les détériorations lors du passage de l'essence au GPL ou inversement
1.2.4.5.19.2. Configuration pratique du système (circuits électriques, circuits à dépression, tuyauteries d'équilibrage, etc.)
1.2.4.5.19.3. Représentation du symbole: …
1.2.4.5.19.4. Caractéristiques de réglage: …
1.2.4.5.19.5. Numéro d'homologation du véhicule pour l'alimentation à l'essence, si elle a déjà été accordée: …
1.2.5. Système de refroidissement: (à liquide/à air) (2)
1.2.5.1. Description et schéma du système de refroidissement en ce qui concerne l'équipement GPL
(1) Préciser la tolérance.
(2) Biffer la mention inutile.
ANNEXE 2A
EXEMPLE DE MARQUE D'HOMOLOGATION DE L'ÉQUIPEMENT GPL
(Voir le paragraphe 5.4 du présent règlement)
La marque d'homologation ci-dessus, apposée sur un équipement GPL, indique que cet équipement a été homologué aux Pays-Bas (E 4) en application du règlement no 67, sous le numéro d'homologation 012439. Les deux premiers chiffres de ce numéro signifient que l'homologation a été délivrée conformément aux dispositions du règlement no 67 tel que modifié par la série 01 d'amendements.
ANNEXE 2B
Informations relatives à l'entrée en vigueur de l'accord entre l'Union européenne et la République populaire de Chine relatif à l'exemption de visa de court séjour pour les titulaires d'un passeport diplomatique 29/12/2016 Avis concernant l'application provisoire, entre l'Union européenne et la République d'Équateur, du protocole d'adhésion à l'accord commercial entre l'Union européenne et ses États membres, d'une part, et la Colombie et le Pérou, d'autre part, en vue de tenir compte de l'adhésion de l'Équateur 29/12/2016 Avis concernant l'entrée en vigueur de l'accord sous forme d'échange de lettres entre l'Union européenne et la République orientale de l'Uruguay au titre de l'article XXIV, paragraphe 6, et de l'article XXVIII de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions dans la liste d'engagements de la République de Croatie dans le cadre de son adhésion à l'Union européenne 24/12/2016 Avis concernant l'entrée en vigueur de l'accord sous forme d'échange de lettres entre l'Union européenne et la République populaire de Chine au titre de l'article XXIV, paragraphe 6, et de l'article XXVIII de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) de 1994 concernant la modification de concessions dans la liste d'engagements de la République de Croatie, dans le cadre de son adhésion à l'Union européenne 24/12/2016Documents similaires
Accord international22016X1229(01)Accord international22016X1229(02)Accord international22016X1224(02)Accord international22016X1224(01)