| CELEX | 42018X0178 |
| Type | Accord international |
| Date | jeudi 8 février 2018 |
| 8.2.2018 | FR | Journal officiel de l'Union européenne | L 35/1 |
Seuls les textes originaux de la CEE (ONU) ont un effet légal en vertu du droit public international. Le statut et la date d'entrée en vigueur du présent règlement sont à vérifier dans la dernière version du document de statut TRANS/WP.29/343 de la CEE (ONU), disponible à l'adresse suivante:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Règlement no 94 de la Commission économique pour l'Europe des Nations unies (CEE-ONU) — Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des véhicules en ce qui concerne la protection des occupants en cas de collision frontale [2018/178]
Comprenant tout le texte valide jusqu'à:
Série 03 d'amendements au règlement — Date d'entrée en vigueur: 18 juin 2016
TABLE DES MATIÈRES
RÈGLEMENT
| 1. | Domaine d'application |
| 2. | Définitions |
| 3. | Demande d'homologation |
| 4. | Homologation |
| 5. | Spécifications |
| 6. | Instructions pour les utilisateurs de véhicules munis de coussins gonflables |
| 7. | Modification et extension de l'homologation du type de véhicule |
| 8. | Conformité de la production |
| 9. | Sanctions pour non-conformité de la production |
| 10. | Arrêt définitif de la production |
| 11. | Dispositions transitoires |
| 12. | Noms et adresses des services techniques chargés des essais d'homologation et des autorités d'homologation de type |
ANNEXES
| 1. | Communication |
| 2. | Exemples de marques d'homologation |
| 3. | Procédure d'essai |
| 4. | Critère de performance de la tête (HPC) et critère d'accélération de la tête sur 3 ms |
| 5. | Emplacement et installation des mannequins et réglage des systèmes de retenue |
| 6. | Procédure de détermination du point H et de l'angle réel de torse pour les places assises des véhicules automobiles |
| Appendice 1 — | Description de la machine tridimensionnelle point H (machine 3-D H) |
| Appendice 2 — | Système de référence à trois dimensions |
| Appendice 3 — | Paramètres de référence des places assises |
| 7. | Procédure d'essai avec chariot |
| Appendice — | Courbe d'équivalence — bande de tolérance pour la courbe ΔV = f(t) |
| 8. | Technique de mesurage pour les essais de mesure: instrumentation |
| 9. | Définition de la barrière déformable |
| 10. | Procédure de certification de la jambe et du pied du mannequin |
| 11. | Procédures d'essai applicables à la protection des occupants des véhicules électriques contre tout contact avec les éléments à haute tension et contre toute fuite d'électrolyte |
| Appendice — | Doigt d'épreuve articulé (IPXXB) |
1. DOMAINE D'APPLICATION
Le présent règlement s'applique aux véhicules de la catégorie M1 (1) dont la masse totale autorisée n'excède pas 2,5 tonnes; d'autres véhicules peuvent être homologués à la demande du constructeur.
2. DÉFINITIONS
Au sens du présent règlement, on entend:
2.1. Par «système de protection»: les accessoires et dispositifs intérieurs destinés à retenir les occupants et à contribuer à assurer la conformité avec les prescriptions énoncées au point 5 ci-après.
2.2. Par «type de système de protection»: une catégorie de dispositifs de protection ne présentant pas entre eux de différence quant aux caractéristiques essentielles telles que:
|
| la technologie, |
|
| la géométrie, |
|
| les matériaux constitutifs. |
2.3. Par «largeur du véhicule»: la distance qui sépare deux plans parallèles au plan longitudinal médian du véhicule et tangents à ce dernier de part et d'autre de ce plan, mais à l'exclusion des dispositifs extérieurs de vision indirecte, des feux de position latéraux, des indicateurs de pression des pneumatiques, des feux indicateurs de direction, des feux de position, des garde-boue souples et du renflement latéral des pneumatiques au point de contact avec le sol.
2.4. Par «chevauchement»: le pourcentage de la largeur du véhicule directement devant la face de la barrière.
2.5. Par «face déformable de la barrière»: la partie susceptible d'être écrasée montée à l'avant d'un bloc rigide.
2.6. Par «type de véhicule»: une catégorie de véhicules à moteur ne différant pas entre eux sur des aspects essentiels tels que:
| 2.6.1. | La longueur et la largeur du véhicule dans la mesure où elles faussent les résultats de l'essai de choc prescrit dans le présent règlement; |
| 2.6.2. | La structure, les dimensions, les formes et les matériaux de la partie du véhicule se trouvant à l'avant du plan transversal passant par le point R du siège du conducteur, dans la mesure où ils faussent les résultats de l'essai de choc prescrit dans le présent règlement; |
| 2.6.3. | Les formes et les dimensions intérieures de l'habitacle et le type de système de protection dans la mesure où ils faussent les résultats de l'essai de choc prescrit dans le présent règlement; |
| 2.6.4. | L'emplacement (avant, arrière ou central) et l'orientation (transversale ou longitudinale) du moteur, dans la mesure où ils faussent les résultats de l'essai de choc prescrit dans le présent règlement; |
| 2.6.5. | La masse à vide, dans la mesure où elle fausse les résultats de l'essai de choc prescrit dans le présent règlement; |
| 2.6.6. | Les aménagements ou accessoires optionnels fournis par le constructeur dans la mesure où ils faussent les résultats de l'essai de choc prescrit dans le présent règlement; |
| 2.6.7. | L'emplacement du SRSEE, dans la mesure où il fausse les résultats de l'essai de choc prescrit dans le présent règlement. |
2.7. Habitacle
2.7.1. Par «habitacle, s'agissant de la protection des occupants»: l'espace réservé aux occupants, limité par le toit, le plancher, les parois latérales, les portes, les vitres extérieures, la cloison-moteur et le plan de la cloison du compartiment arrière ou celui du support du dossier du siège arrière;
2.7.2. Par «habitacle, s'agissant de l'évaluation de la sureté électrique»: l'espace réservé aux occupants, limité par le toit, le plancher, les parois latérales, les portières, les vitres extérieures, la cloison-moteur et la cloison arrière, ainsi que par les barrières et les carters servant à protéger les occupants de tout contact direct avec les éléments à haute tension.
2.8. Par «point R»: un point de référence défini pour chaque siège par le constructeur en fonction de la structure du véhicule, comme indiqué à l'annexe 6.
2.9. Par «point H»: un point de référence déterminé pour chaque siège par le service d'essai chargé de l'homologation, conformément à la procédure décrite à l'annexe 6.
2.10. Par «masse en ordre de marche à vide»: la masse du véhicule en ordre de marche, inoccupé et non chargé mais complet avec carburant, liquide de refroidissement, lubrifiant, outils et une roue de secours (si ces derniers font partie de l'équipement standard fourni par le constructeur du véhicule).
2.11. Par «coussin gonflable»: un dispositif installé comme complément des ceintures de sécurité et autres systèmes de retenue sur les véhicules à moteur qui, lorsque le véhicule est soumis à un choc violent, déploie automatiquement une structure souple destinée à limiter, par compression des gaz qu'elle contient, la gravité des chocs entre les parties du corps d'un occupant de ce véhicule et l'intérieur de l'habitacle.
2.12. Par «coussin gonflable de passager»: un coussin gonflable destiné à protéger le(s) occupant(s) des sièges autres que celui du conducteur en cas de collision frontale.
2.13. Par «à haute tension»: la classification nominale d'un composant ou d'un circuit électrique si sa tension de fonctionnement est > 60 V et ≤ 1 500 V en courant continu ou > 30 V et ≤ 1 000 V en courant alternatif, en valeur efficace.
2.14. Par «système rechargeable de stockage de l'énergie électrique (SRSEE)»: le système de stockage de l'énergie rechargeable qui fournit l'énergie électrique nécessaire à la traction.
2.15. Par «barrière de protection électrique»: un élément qui protège contre tout contact direct avec les éléments à haute tension.
2.16. Par «chaîne de traction électrique»: l'ensemble du circuit électrique comprenant le ou les moteurs de traction et pouvant aussi comprendre le SRSEE, le système de conversion de l'énergie électrique, les convertisseurs électroniques, le faisceau du câblage et les connecteurs, et le système de raccordement pour la recharge du SRSEE.
2.17. Par «élément sous tension»: un élément conducteur conçu pour être mis sous tension en conditions normales d'utilisation.
2.18. Par «élément conducteur exposé»: un élément conducteur qui peut être facilement touché selon les dispositions relatives au degré de protection IPXXB et qui est mis sous tension en cas de défaillance de l'isolement. Il s'agit notamment des éléments protégés par un cache qui peut être enlevé sans avoir recours à des outils.
2.19. Par «contact direct»: le contact de personnes avec les éléments à haute tension.
2.20. Par «contact indirect»: le contact de personnes avec des éléments conducteurs exposés.
2.21. Par «degré de protection IPXXB»: la protection contre tout contact avec les éléments à haute tension, assurée par une barrière ou un carter de protection et mesurée au moyen du doigt d'épreuve articulé (IPXXB) décrit au point 4 de l'annexe 11.
2.22. Par «tension de fonctionnement»: la valeur la plus élevée de la tension efficace d'un circuit électrique définie par le constructeur, qui peut exister entre des éléments conducteurs quand le circuit est ouvert, ou dans des conditions normales de fonctionnement. Si le circuit électrique est divisé en plusieurs circuits par isolement galvanique, la tension de fonctionnement est définie pour chacun d'eux.
2.23. Par «système de raccordement pour la recharge du système rechargeable de stockage de l'énergie électrique (SRSEE)»: le circuit électrique utilisé pour recharger le SRSEE à partir d'une source électrique extérieure, y compris la prise de raccordement côté véhicule.
2.24. Par «masse électrique»: un ensemble d'éléments conducteurs reliés électriquement, dont le potentiel sert de référence.
2.25. Par «circuit électrique»: un ensemble d'éléments à haute tension interconnectés, conçu pour être sous tension dans des conditions normales de fonctionnement.
2.26. Par «système de conversion de l'énergie électrique»: un système (pile à combustible, par exemple) qui fabrique et fournit l'énergie électrique nécessaire à la traction.
2.27. Par «convertisseur électronique»: un appareil capable de réguler et/ou de convertir l'énergie électrique nécessaire à la traction.
2.28. Par «carter de protection»: un élément qui contient les organes internes et protège contre tout contact direct.
2.29. Par «rail haute tension»: le circuit électrique, y compris le système de raccordement pour la recharge du SRSEE qui est sous haute tension.
2.30. Par «isolant solide»: le revêtement isolant du faisceau de câblage destiné à recouvrir les éléments sous tension et à les protéger de tout contact direct, les carters d'isolation des parties sous tension des connecteurs ainsi que les vernis ou peintures utilisés à des fins d'isolement.
2.31. Par «fonction automatique de déconnexion»: une fonction qui, lorsqu'elle est activée, sépare de façon galvanique les sources d'énergie électriques du reste du circuit haute tension de la chaîne de traction électrique.
2.32. Par «batterie de traction de type ouvert»: un type de batterie nécessitant un liquide et produisant de l'hydrogène qui est relâché dans l'atmosphère.
2.33. Par «système de verrouillage automatique des portes»: un système qui verrouille les portes automatiquement dès qu'une vitesse prédéfinie est atteinte ou dans toute autre situation prévue par le constructeur.
3. DEMANDE D'HOMOLOGATION
3.1. La demande d'homologation d'un type de véhicule en ce qui concerne la protection des occupants des sièges avant en cas de collision frontale (essai contre barrière déformable décalée) doit être déposée par le constructeur du véhicule ou par son représentant dûment accrédité.
3.2. Elle doit être accompagnée des documents ci-après en triple exemplaire et des précisions suivantes:
| 3.2.1. | Une description détaillée du type de véhicule en ce qui concerne sa structure, ses dimensions, ses formes et ses matériaux constitutifs; |
| 3.2.2. | Des photographies et/ou des diagrammes et dessins du véhicule montrant le type de véhicule vu de face, de côté et de l'arrière et des détails de la partie avant de la structure; |
| 3.2.3. | Les caractéristiques de la masse en ordre de marche à vide du véhicule; |
| 3.2.4. | Les formes et les dimensions intérieures de l'habitacle; |
| 3.2.5. | Une description de l'équipement intérieur et des systèmes de protection installés à bord du véhicule; |
| 3.2.6. | Une description générale du type de source d'énergie électrique et l'emplacement de la chaîne de traction électrique (chaîne hybride ou chaîne électrique, par exemple). |
3.3. Le demandeur peut présenter toutes données et tous résultats d'essais réalisés permettant d'établir que l'on peut se conformer aux prescriptions avec un degré de certitude suffisant.
3.4. Un échantillon représentatif du type de véhicule à homologuer doit être présenté au service technique chargé de procéder aux essais d'homologation.
3.4.1. Un véhicule non équipé de tous les composants propres à ce type peut être accepté pour les essais à condition que l'on puisse montrer que l'absence de ces composants ne fausse pas les résultats des essais au regard des prescriptions du présent règlement.
3.4.2. Il appartient au demandeur de démontrer que l'application du point 3.4.1 ci-dessus est compatible avec le respect des prescriptions du présent règlement.
4. HOMOLOGATION
4.1. Si le type de véhicule soumis à l'homologation conformément au présent règlement satisfait aux prescriptions du présent règlement, l'homologation de ce type de véhicule est accordée.
4.1.1. Le service technique désigné conformément au point 12 ci-après doit vérifier si les conditions requises sont satisfaites.
4.1.2. En cas de doute, on tient compte, lorsque l'on vérifie si le véhicule est conforme aux prescriptions du présent règlement, de toute donnée ou de tout résultat d'essai fourni par le constructeur qui peut être pris en considération pour valider l'essai d'homologation réalisé par le service technique.
4.2. Un numéro d'homologation doit être attribué à chaque type homologué. Les deux premiers chiffres de ce numéro (actuellement 03, ce qui correspond à la série 03 d'amendements) doivent indiquer la série d'amendements correspondant aux modifications techniques essentielles les plus récentes apportées au règlement à la date de délivrance de l'homologation. Une partie contractante ne peut attribuer le même numéro d'homologation à un autre type de véhicule.
4.3. L'homologation ou le refus d'homologation d'un type de véhicule, conformément au présent règlement, doit être notifié aux parties à l'accord qui appliquent le présent règlement, au moyen d'une fiche conforme au modèle de l'annexe 1 du présent règlement et de photographies et/ou de diagrammes et dessins fournis par le demandeur, dans un format maximum A4 (210 × 297 mm) ou pliés selon ces dimensions et réalisés à une échelle appropriée.
4.4. Une marque d'homologation internationale doit être apposée dans un emplacement visible et facilement accessible spécifié sur la fiche d'homologation, sur chaque véhicule conforme au type homologué en vertu du présent règlement. Cette marque se compose:
| 4.4.1. | D'un cercle entourant la lettre «E», suivi du numéro distinctif du pays qui a accordé l'homologation (2); |
| 4.4.2. | Du numéro du présent règlement, suivi de la lettre «R», d'un tiret et du numéro d'homologation à droite du cercle spécifié au point 4.4.1 ci-dessus. |
4.5. Si le véhicule est conforme à un type de véhicule homologué, en application d'un ou de plusieurs autres règlements annexés à l'accord, dans le pays qui a accordé l'homologation en application du présent règlement, il n'est pas nécessaire de répéter le symbole prescrit au point 4.4.1 ci-dessus; en pareil cas, les numéros de règlement et d'homologation et les symboles additionnels pour tous les règlements en application desquels l'homologation a été accordée dans le pays qui a accordé l'homologation en application du présent règlement sont inscrits l'un au-dessous de l'autre à droite du symbole prescrit au point 4.4.1.
4.6. La marque d'homologation doit être nettement lisible et indélébile.
4.7. La marque d'homologation doit être placée à proximité de la plaque du constructeur ou sur celle-ci.
4.8. Des exemples de marques d'homologation figurent à l'annexe 2 du présent règlement.
5. SPÉCIFICATIONS
5.1. Spécifications générales applicables à tous les essais.
5.1.1. Le point H de chaque siège doit être déterminé conformément à la procédure décrite à l'annexe 6.
5.1.2. Lorsque le système de protection des places assises avant comporte des ceintures, les éléments constitutifs de ces ceintures doivent être conformes aux prescriptions du règlement no 16.
5.1.3. Les places assises occupées par un mannequin et dont les systèmes de protection comportent des ceintures doivent être munies de points d'ancrage conformes au règlement no 14.
5.2. Spécifications
L'essai du véhicule effectué conformément à la méthode décrite à l'annexe 3 est jugé satisfaisant si toutes les conditions énoncées aux points 5.2.1 à 5.2.6 ci-après sont remplies en même temps.
Les véhicules équipés d'une chaîne de traction électrique doivent en outre satisfaire aux prescriptions du point 5.2.8 ci-après. La démonstration peut en être faite lors d'un essai de choc distinct, à la demande du constructeur, et après l'accord du service technique, pour autant que les composants électriques n'aient aucune incidence sur l'efficacité du type de véhicule considéré en matière de protection des occupants, telle qu'elle est définie aux points 5.2.1 à 5.2.5 du présent règlement. Si tel est le cas, le respect des prescriptions énoncées au point 5.2.8 doit être vérifié selon les méthodes définies à l'annexe 3 du présent règlement, à l'exception des points 2, 5 et 6 de ladite annexe, mais un mannequin de type Hybrid III (voir note de bas de page 1 de l'annexe 3), équipé de chevilles à 45° et réglé selon les caractéristiques propres à ce type, doit être installé à chacune des places latérales avant.
5.2.1. Les critères de performance relevés, conformément à l'annexe 8, sur les mannequins installés aux places latérales avant doivent satisfaire aux conditions suivantes:
| 5.2.1.1. | Le critère de performance de la tête (HPC) ne doit pas être supérieur à 1 000 et l'accélération résultante de la tête ne doit pas dépasser 80 g pendant plus de 3 ms. Cette dernière fait l'objet d'un calcul cumulatif excluant le mouvement de retour de la tête; |
| 5.2.1.2. | Les critères de lésion du cou ne doivent pas être supérieurs aux valeurs indiquées sur les figures 1 et 2 (3); Figure 1 Critère de traction du cou 1,1 kN≥ 60 ms:n kohdalla 2,9 kN 35 ms:n kohdalla 3,3 kN 0 ms:n kohdalla Kuormituksen kesto (ms) tietyllä jännitysarvolla Aksiaalinen venytysvoima (kN) Figure 2 Critère d'effort de cisaillement du cou 1,5 kN@ 25-35 ms 3,1 kN@ 0 ms Durée de la charge pour un effort donnée (ms) Effort de cisaillement du cou (kN) 1,1 kN@ ≥ 45 ms |
| 5.2.1.3. | Le moment de flexion du cou autour de l'axe y ne doit pas être supérieur à 57 Nm en extension (3); |
| 5.2.1.4. | Le critère de compression du thorax (THCC) ne doit pas être supérieur à 42 mm; |
| 5.2.1.5. | Le critère de viscosité (V * C) pour le thorax ne doit pas être supérieur à 1,0 m/s; |
| 5.2.1.6. | Le critère de force sur le fémur (FFC) ne doit pas être supérieur au critère de performance force-temps décrit à la figure 3; Figure 3 Critère de force sur le femur 7,58 kN@ ≥ 10 ms 9,07 kN@ 0 ms Force axiale sur le fémur (kN) Durée de la charge pour une force donnée (ms) |
| 5.2.1.7. | Le critère de force de compression sur le tibia (TCFC) ne doit pas être supérieur à 8 kN; |
| 5.2.1.8. | L'indice du tibia (TI) mesuré au sommet et à la base de chaque tibia ne doit pas être supérieur à 1,3 dans chaque position; |
| 5.2.1.9. | Le mouvement de l'articulation du genou glissant ne doit pas être supérieur à 15 mm. |
5.2.2. Après l'essai, le déplacement résiduel du volant de direction, mesuré au centre et au sommet de la colonne de direction ne doit pas être supérieur à 80 mm verticalement vers le haut ni à 100 mm horizontalement vers l'arrière.
5.2.3. Aucune porte ne doit s'ouvrir au cours de l'essai.
5.2.3.1. Lorsqu'un système de verrouillage automatique des portes a été installé en option et/ou peut être désactivé par le conducteur, il faut vérifier le respect de cette condition en appliquant l'une des deux procédures d'essai suivantes, au choix du constructeur:
| 5.2.3.1.1. | Si l'essai est effectué conformément au point 1.4.3.5.2.1 de l'annexe 3, le constructeur doit démontrer à la satisfaction du service technique (au moyen des données internes du constructeur, par exemple) que, en l'absence du système, ou lorsque ce dernier est désactivé, aucune porte ne s'ouvre en cas de collision. |
| 5.2.3.1.2. | Dans l'autre cas, l'essai est effectué conformément au point 1.4.3.5.2.2 de l'annexe 3. |
5.2.4. Après le choc, les portes latérales doivent être non verrouillées.
5.2.4.1. Dans le cas d'un véhicule équipé d'un système de verrouillage automatique des portes, celles-ci doivent être verrouillées avant la collision et déverrouillées après la collision.
5.2.4.2. Lorsqu'un système de verrouillage automatique des portes a été installé en option et/ou peut être désactivé par le conducteur, il faut vérifier le respect de cette condition en appliquant l'une des deux procédures d'essai suivantes, au choix du constructeur:
| 5.2.4.2.1. | Si l'essai est effectué conformément au point 1.4.3.5.2.1 de l'annexe 3, le constructeur doit démontrer à la satisfaction du service technique (au moyen des données internes du constructeur, par exemple) que, en l'absence du système, ou lorsque ce dernier est désactivé, aucune porte latérale ne se verrouille pendant la collision. |
| 5.2.4.2.2. | Dans l'autre cas, l'essai est effectué conformément au point 1.4.3.5.2.2 de l'annexe 3. |
5.2.5. Après le choc, il doit être possible, sans l'aide d'outils, à l'exception des outils nécessaires au soutien de la masse du mannequin:
| 5.2.5.1. | D'ouvrir au moins une porte, s'il y en a une, par rangée de sièges, et, si nécessaire, lorsqu'il n'y a pas de porte, de déplacer les sièges ou rabattre leurs dossiers afin de pouvoir évacuer tous les occupants, cette mesure ne s'applique cependant qu'aux véhicules équipés d'un toit rigide; |
| 5.2.5.2. | De dégager les mannequins du dispositif de retenue, qui, s'il est verrouillé, doit pouvoir être débloqué en exerçant une force maximale de 60 N au centre de la commande de déverrouillage; |
| 5.2.5.3. | D'extraire les mannequins du véhicule sans procéder à aucun réglage des sièges. |
5.2.6. Dans le cas de véhicules à combustible liquide, il n'est toléré qu'une fuite légère de liquide de système d'alimentation en carburant au moment de la collision.
5.2.7. Si la fuite de liquide du système d'alimentation en carburant se poursuit après la collision, elle ne peut excéder 30 g par minute; si ce liquide se mélange avec d'autres provenant des autres systèmes et si l'on ne peut aisément séparer et identifier les différents liquides, on tient compte de l'ensemble des liquides recueillis pour évaluer cette fuite.
5.2.8. À la suite de l'essai effectué conformément à la procédure définie à l'annexe 3 du présent règlement, la chaîne de traction électrique à haute tension, ainsi que les composants et les systèmes à haute tension qui sont reliés de façon galvanique aux rails haute tension de la chaîne de traction doivent satisfaire aux prescriptions suivantes:
5.2.8.1. Protection contre les chocs électriques
Après le choc, l'un au moins des quatre critères énoncés aux points 5.2.8.1.1 à 5.2.8.1.4.2 ci-après doit être rempli.
Si le véhicule est équipé d'une fonction de déconnexion automatique, ou d'un ou de plusieurs dispositifs qui isolent de façon galvanique le circuit de la chaîne de traction électrique pendant la conduite, l'un au moins des critères ci-après doit s'appliquer au circuit déconnecté ou à chacun des circuits après la déconnexion.
Cependant, les critères définis au point 5.2.8.1.4 ci-après ne s'appliquent pas si plusieurs éléments d'une partie du rail à haute tension ne bénéficient pas d'un degré de protection IPXXB.
Si l'essai est effectué alors qu'une ou plusieurs parties du système haute tension ne sont pas sous tension, la protection de la ou des parties en question contre tout choc électrique doit être assurée conformément au point 5.2.8.1.3 ou au point 5.2.8.1.4 ci-dessous.
Pour le système de raccordement de la recharge du SRSE, qui n'est pas sous tension pendant la conduite, l'un au moins des quatre critères spécifiés aux points 5.2.8.1.1 à 5.2.8.1.4 ci-dessous doit être rempli.
5.2.8.1.1. Absence de haute tension
Les tensions Vb, V1 et V2 des rails haute tension doivent être inférieures ou égales à 30 V en courant alternatif ou à 60 V en courant continu, comme indiqué au point 2 de l'annexe 11.
5.2.8.1.2. Faible niveau d'énergie électrique
L'énergie totale des rails haute tension doit être inférieure à 2,0 joules, lorsqu'elle est mesurée conformément à la procédure d'essai définie au point 3 de l'annexe 11, avec la formule a). Elle peut aussi être calculée au moyen de la tension mesurée Vb du rail haute tension et de la capacitance des condensateurs X (Cx) définie par le constructeur conformément à la formule b) du point 3 de l'annexe 11.
L'énergie stockée dans les condensateurs Y (TEy1 et TEy2) doit aussi être inférieure à 2,0 joules. Elle doit être calculée en mesurant les tensions V1 et V2 des rails haute tension et de la masse, ainsi que la capacitance des condensateurs Y définis par le constructeur selon la formule c) du point 3 de l'annexe 11.
5.2.8.1.3. Protection physique
Afin d'éviter tout contact direct avec les éléments sous haute tension, le degré de protection IPXXB doit être garanti.
De plus, afin de garantir une protection contre tout choc électrique par contact indirect, la résistance entre tous les éléments conducteurs exposés et la masse électrique, mesurée sous une intensité d'au moins 0,2 ampère, doit être inférieure à 0,1 ohm.
Cette prescription est considérée comme remplie si la liaison galvanique a été effectuée par soudage.
5.2.8.1.4. Résistance d'isolement
Les critères définis aux points 5.2.8.1.4.1 et 5.2.8.1.4.2 ci-après doivent être remplis.
La mesure doit être effectuée conformément aux prescriptions du point 5 de l'annexe 11.
5.2.8.1.4.1. Chaîne de traction électrique composée d'un rail à courant continu et d'un rail à courant alternatif distincts
Si les rails haute tension à courant alternatif et les rails haute tension à courant continu sont isolés les uns des autres de façon galvanique, la résistance d'isolement entre le rail haute tension et la masse électrique (Ri, selon la définition du point 5 de l'annexe 11) doit être au minimum de 100 Ω/V de tension de fonctionnement pour les rails à courant continu et de 500 Ω/V de tension de fonctionnement pour les rails à courant alternatif.
5.2.8.1.4.2. Chaîne de traction électrique composée d'un rail à courant continu et d'un rail à courant alternatif combinés
Si les rails haute tension à courant alternatif et les rails haute tension à courant continu sont reliés de façon galvanique, la résistance d'isolement entre le rail haute tension et la masse électrique (Ri, selon la définition du point 5 de l'annexe 11) doit être au moins de 500 Ω/V de tension de fonctionnement.
Cependant, si la protection est assurée au degré IPXXB pour tous les rails haute tension à courant alternatif, ou si la tension du courant alternatif est inférieure ou égale à 30 V après le choc, la résistance d'isolement entre le rail haute tension et la masse électrique (Ri, selon la définition du point 5 de l'annexe 11) doit être au minimum de 100 Ω/V de tension de fonctionnement.
5.2.8.2. Fuites d'électrolyte
Au cours des 30 minutes qui suivent le choc, pas la moindre partie de l'électrolyte du SRSEE ne doit pénétrer dans l'habitacle, et pas plus de 7 % de cette électrolyte ne doit s'écouler à l'extérieur de l'habitacle, sauf s'il s'agit de batteries de type ouvert. Pour les batteries de ce type, pas plus de 7 % (et 5 litres au maximum) de l'électrolyte ne doivent s'écouler à l'extérieur de l'habitacle.
Le constructeur doit apporter la preuve de la conformité avec les prescriptions du point 6 de l'annexe 11.
5.2.8.3. Maintien en place du SRSEE
Tout SRSEE se trouvant à l'intérieur de l'habitacle doit demeurer à l'emplacement où il a été installé, et ses éléments ne doivent pas s'en détacher.
Aucun élément d'un SRSEE se trouvant à l'extérieur de l'habitacle aux fins de l'évaluation de la sûreté électrique ne doit pénétrer dans ce dernier pendant ou après l'essai de choc.
Le constructeur doit faire la preuve que le maintien en place du SRSEE est conforme aux prescriptions du point 7 de l'annexe 11.
6. INSTRUCTIONS POUR LES UTILISATEURS DE VÉHICULES MUNIS DE COUSSINS GONFLABLES
6.1. Le véhicule doit porter l'indication selon laquelle ses sièges sont équipés de coussins gonflables.
6.1.1. Dans le cas d'un véhicule muni d'un coussin gonflable destiné à protéger le conducteur, cette indication doit se présenter sous la forme de la mention «AIRBAG» située à l'intérieur de la circonférence du volant de direction; cette mention doit être apposée durablement et de façon très visible.
6.1.2. Sur les véhicules munis d'un coussin gonflable pour passager, cette indication doit figurer sur l'étiquette de mise en garde décrite au point 6.2 ci-après.
6.2. Les véhicules équipés d'un ou de plusieurs coussins gonflables frontaux pour passager doivent porter des indications sur le risque grave lié à l'utilisation de dispositifs de retenue pour enfants tournés vers l'arrière, sur les sièges équipés d'un coussin gonflable.
6.2.1. Ces indications doivent au moins apparaître sur une étiquette comprenant des pictogrammes de mise en garde explicites, comme indiqué ci-après:
Les images du pictogramme doivent être regroupées, être de la taille ci-dessus ou plus grandes, et correspondre aux couleurs prescrites: rouge, noir et blanc
Le pictogramme doit être exactement de la taille ci-dessus ou plus grand, et correspondre aux couleurs prescrites: rouge, noir et blanc (ISO 2575:2004 - Z.01)
Symbole et lettres noires sur fond jaune ou jaune-auto
Fond blanc
Fond blanc
Lignes du cadre en noir
Les dimensions hors tout sont au minimum de 120 × 60 mm (ou surface équivalente).
La présentation de l'étiquette peut être adaptée et différer de l'exemple ci-dessus mais le contenu du texte doit être conforme aux prescriptions mentionnées plus haut.
6.2.2. Dans le cas d'un coussin gonflable frontal pour passager avant, l'étiquette de mise en garde doit être durablement fixée de chaque côté du pare-soleil du passager, de telle sorte qu'au moins une étiquette soit visible à tout moment, quelle que soit la position du pare-soleil. Il est aussi possible de placer une mise en garde sur la face visible du pare-soleil lorsqu'il est en position repliée et une autre mise en garde sur le ciel de toit en dessous du pare-soleil, de sorte qu'au moins une des deux soit visible à tout moment. Il ne doit pas être possible de retirer facilement l'étiquette de mise en garde du pare-soleil et du ciel de toit sans endommager de façon manifeste et clairement visible le pare-soleil ou le ciel de toit dans l'habitacle du véhicule.
Si le véhicule n'est pas équipé d'un pare-soleil ou d'un ciel de toit, l'étiquette de mise en garde doit être positionnée de telle sorte qu'elle soit visible à tout moment.
Dans le cas d'un coussin gonflable frontal équipant d'autres sièges du véhicule, l'étiquette de mise en garde doit être placée directement devant le siège correspondant et pouvoir être vue clairement et à tout moment par quelqu'un installant sur le siège en question un dispositif de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière. Les prescriptions du point 6.2.1 et du présent point ne s'appliquent pas aux places assises équipées d'un dispositif automatique de désactivation du coussin gonflable en cas d'installation d'un dispositif de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière.
6.2.3. Des renseignements précis portant sur la mise en garde doivent figurer dans le manuel d'utilisation du véhicule; le texte minimal ci-après, dans toutes les langues officielles du ou des pays où le véhicule est raisonnablement susceptible d'être immatriculé (par exemple sur le territoire de l'Union européenne, au Japon, dans la Fédération de Russie ou en Nouvelle-Zélande), doit être prévu:
«NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT»
Le texte doit être accompagné d'une représentation de l'étiquette de mise en garde telle qu'elle se trouve dans le véhicule. Il doit être possible de trouver l'information facilement dans le manuel d'utilisation du véhicule (au moyen d'un renvoi à l'information imprimée sur la première page, d'un onglet, d'une plaquette distincte, etc.).
Les prescriptions du présent paragraphe ne s'appliquent pas aux véhicules dont toutes les places assises destinées aux passagers sont équipées d'un dispositif automatique de désactivation du coussin gonflable frontal en cas d'installation d'un dispositif de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière.
7. MODIFICATION ET EXTENSION DE L'HOMOLOGATION DU TYPE DE VÉHICULE
7.1. Toute modification touchant la structure, le nombre de sièges avant, les garnitures et aménagements intérieurs ou l'emplacement des commandes du véhicule ou de pièces mécaniques susceptibles d'influer sur la capacité de dissipation d'énergie à l'avant du véhicule, doit être portée à la connaissance de l'autorité d'homologation de type qui a accordé l'homologation, qui peut alors:
| 7.1.1. | Soit considérer que les modifications apportées ne risquent pas d'avoir des conséquences fâcheuses notables et qu'en tout état de cause, le véhicule satisfait encore aux prescriptions; |
| 7.1.2. | Soit demander au service technique chargé des essais de procéder à un essai supplémentaire parmi ceux décrits ci-après, en fonction de la nature des modifications; 7.1.2.1. Pour toute modification du véhicule touchant la forme générale de sa structure et/ou tout accroissement de la masse supérieur à 8 % qui, de l'avis de l'autorité compétente, aurait une incidence marquée sur les résultats des essais, l'essai décrit à l'annexe 3 doit être refait; 7.1.2.2. Si les modifications ne concernent que les aménagements intérieurs, s'il n'y a pas d'augmentation de masse supérieure à 8 % et si le nombre initial de sièges avant du véhicule reste le même, on procède à:
|
7.2. La confirmation ou le refus d'homologation, accompagné des modifications apportées, est notifié selon la procédure indiquée au point 4.3 ci-dessus aux parties à l'accord appliquant le présent règlement.
7.3. L'autorité d'homologation de type délivrant l'extension d'homologation attribue un numéro de série à ladite extension et le communique aux autres parties à l'accord de 1958 appliquant le présent règlement, au moyen d'une fiche de communication conforme au modèle de l'annexe 1 du présent règlement.
8. CONFORMITÉ DE LA PRODUCTION
Les modalités de contrôle de la conformité de la production sont celles définies à l'appendice 2 de l'accord (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), les prescriptions étant les suivantes:
| 8.1. | Tout véhicule homologué en application du présent règlement doit être conforme au type de véhicule homologué pour ce qui est des éléments contribuant à la protection des occupants du véhicule en cas de collision frontale. |
| 8.2. | Le titulaire de l'homologation doit faire en sorte que pour chaque type de véhicule l'on effectue au moins les essais relatifs au mesurage. |
| 8.3. | L'autorité d'homologation de type qui a accordé l'homologation peut à tout moment vérifier les méthodes de contrôle de la conformité utilisées dans chaque unité de production. La fréquence normale de ces vérifications doit être d'une tous les deux ans. |
9. SANCTIONS POUR NON-CONFORMITÉ DE LA PRODUCTION
9.1. L'homologation délivrée pour un type de véhicule conformément au présent règlement peut être retirée si la prescription énoncée au point 7.1 ci-dessus n'est pas satisfaite ou si le ou les véhicules choisis n'ont pas subi avec succès les contrôles prescrits au point 7.2 ci-dessus.
9.2. Si une partie contractante à l'accord appliquant le présent règlement retire une homologation qu'elle a précédemment accordée, elle est tenue d'en aviser immédiatement les autres parties contractantes appliquant le présent règlement, au moyen d'une fiche de communication conforme au modèle de l'annexe 1 du present règlement.
10. ARRÊT DÉFINITIF DE LA PRODUCTION
Si le titulaire d'une homologation arrête définitivement la production du type de véhicule homologué conformément au présent règlement, il en informe l'autorité d'homologation de type qui a délivré l'homologation, laquelle, à son tour, en avise les autres parties à l'accord de 1958 appliquant le présent règlement, au moyen d'une fiche de communication conforme au modèle de l'annexe 1 du présent règlement.
11. DISPOSITIONS TRANSITOIRES
11.1. À compter de la date officielle d'entrée en vigueur du complément 4 à la série 01 d'amendements, aucune partie contractante appliquant le présent règlement ne pourra refuser d'accorder l'homologation de type en vertu du présent règlement tel que modifié par le complément 4 à la série 01 d'amendements.
11.2. À compter du 23 juin 2013, les parties contractantes appliquant le présent règlement n'accorderont d'homologation de type qu'aux types de véhicules conformes aux prescriptions du présent règlement tel que modifié par le complément 4 à la série 01 d'amendements.
11.3. Tant qu'il n'y aura pas dans le present règlement de prescriptions concernant la protection des occupants en cas de choc parfaitement frontal, les parties contractantes pourront continuer à appliquer les prescriptions qui, au moment de leur adhésion au présent règlement, étaient déjà en vigueur.
11.4. À compter de la date officielle d'entrée en vigueur de la série 02 d'amendements, aucune partie contractante appliquant le présent règlement ne pourra refuser d'accorder une homologation de type en vertu du présent règlement, tel que modifié par la série 02 d'amendements.
11.5. À l'expiration d'un délai de vingt-quatre mois à compter de la date d'entrée en vigueur de la série 02 d'amendements, les parties contractantes appliquant le présent règlement n'accorderont d'homologation de type qu'aux types de véhicules satisfaisant aux prescriptions du présent règlement, tel que modifié par la série 02 d'amendements.
Toutefois, dans le cas des véhicules équipés d'une chaîne de traction électrique à haute tension, un délai supplémentaire de douze mois est accordé à condition que le constructeur apporte la preuve, à la satisfaction du service technique, que le véhicule présente un niveau de sûreté équivalant à celui prescrit par le présent règlement, tel que modifié par la série 02 d'amendements.
11.6. Les parties contractantes appliquant le présent règlement ne peuvent pas refuser d'étendre les homologations délivrées en vertu de la précédente série d'amendements au présent règlement lorsque cette extension n'implique aucun changement dans le système de propulsion du véhicule.
Toutefois, à l'expiration d'un délai de quarante-huit mois à compter de la date officielle d'entrée en vigueur de la série 02 d'amendements, les extensions d'homologation accordées en vertu de la précédente série d'amendements ne pourront être accordées aux véhicules équipés d'une chaîne de traction électrique à haute tension.
11.7. Si au moment de l'entrée en vigueur de la série 02 d'amendements au présent règlement il existe des prescriptions nationales régissant les dispositions de sécurité applicables aux véhicules équipés d'une chaîne de traction électrique à haute tension, les parties contractantes appliquant le présent règlement peuvent refuser d'homologuer sur le plan national les véhicules ne satisfaisant pas aux prescriptions nationales, sauf s'ils sont homologués conformément à la série 02 d'amendements au présent règlement.
11.8. À l'expiration d'un délai de quarante-huit mois après l'entrée en vigueur de la série 02 d'amendements au présent règlement, les parties contractantes appliquant le présent règlement peuvent refuser d'accorder une homologation de type nationale ou régionale et peuvent refuser la première immatriculation nationale ou régionale (première mise en circulation) d'un véhicule équipé d'une chaîne de traction électrique à haute tension qui n'est pas conforme aux prescriptions de la série 02 d'amendements au présent règlement.
11.9. Les parties contractantes appliquant le présent règlement doivent continuer d'accepter les homologations accordées en vertu de la série 01 d'amendements audit règlement pour les véhicules qui ne sont pas visés par la série 02 d'amendements.
11.10. Pendant une période de dix-huit mois à compter de la date d'entrée en vigueur du complément 4 à la série 02 d'amendements au présent règlement, les parties contractantes appliquant le présent règlement pourront continuer d'accorder des homologations de type conformément à la série 02 d'amendements sans tenir compte des dispositions du complément 4.
11.11. À compter de la date officielle d'entrée en vigueur de la série 03 d'amendements, aucune partie contractante appliquant le présent règlement ne peut refuser d'accorder une homologation en vertu dudit règlement tel que modifié par la série 03 d'amendements.
11.12. À compter du 1er septembre 2018, les parties contractantes appliquant le présent règlement n'accordent les homologations que si le type de véhicule homologué satisfait aux prescriptions dudit règlement tel que modifié par la série 03 d'amendements.
11.13. Les parties contractantes appliquant le présent règlement ne peuvent refuser d'accorder une extension pour une homologation de type accordée en vertu des précédentes séries d'amendements audit règlement.
11.14. Les parties contractantes appliquant le présent règlement doivent continuer à accepter les homologations de type en vertu de la série 01 d'amendements audit règlement qui sont accordées avant le 23 juin 2013 ou 2014, conformément au point 11.5 ci-dessus.
11.15. Les parties contractantes appliquant le présent règlement doivent continuer d'accepter les homologations de type en vertu de la série 02 d'amendements audit règlement qui sont accordées avant le 1er septembre 2018.
12. NOMS ET ADRESSES DES SERVICES TECHNIQUES CHARGÉS DES ESSAIS D'HOMOLOGATION ET DES AUTORITÉS D'HOMOLOGATION DE TYPE
Les parties contractantes à l'accord appliquant le présent règlement communiquent au secrétariat de l'Organisation des Nations unies les noms et adresses des services techniques chargés des essais d'homologation, des constructeurs autorisés à effectuer des essais et des autorités d'homologation de type qui délivrent l'homologation et auxquels doivent être envoyées les fiches d'homologation ou de refus ou de retrait d'homologation émises dans d'autres pays.
(1) Telle qu'elle est définie dans la résolution d'ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3), document ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2, par. 2.
(2) La liste des numéros distinctifs des parties contractantes à l'accord de 1958 est reproduite à l'annexe 3 de la résolution d'ensemble sur la construction des véhicules (R.E.3), document TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.3.
(3) Jusqu'au 1er octobre 1998, les valeurs obtenues pour le cou ne constitueront pas un critère déterminant pour l'homologation. Les résultats seront consignés dans le procès-verbal de l'essai et enregistrés par l'autorité chargée de l'homologation de type. Après cette date, les valeurs spécifiées dans le présent paragraphe constitueront des critères déterminants, sauf si d'autres valeurs sont adoptées.
ANNEXE 1
Décision n° 1/2018 du comité d'association UE-Algérie du 27 décembre 2018 concernant la modification des conditions d'application des préférences tarifaires pour les produits agricoles et les produits agricoles transformés énoncées à l'article 14 de l'accord euro-méditerranéen établissant une association entre la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et la République algérienne démocratique et populaire, d'autre part [2019/74]
27/12/2018
Recommandation n° 1/2018 du conseil d'association UE-Israël du 27 décembre 2018 portant approbation de la prolongation du plan d'action UE-Israël [2019/106]
27/12/2018
Accord international (UE) 2018/1593
21/12/2018
Protocole modifiant l'accord entre la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et le gouvernement de la République populaire de Chine, d'autre part, relatif aux transports maritimes
21/12/2018