| CELEX | 22024A03203 |
| Type | Accord international |
| Date | jeudi 12 décembre 2024 |
| Journal officiel | FR Série L |
| 2024/3203 | 30.12.2024 |
PROTOCOLE DE MISE EN ŒUVRE DE L’ACCORD DE PARTENARIAT DANS LE DOMAINE DE LA PÊCHE DURABLE ENTRE L’UNION EUROPÉENNE, D’UNE PART, ET LE GOUVERNEMENT DU GROENLAND ET LE GOUVERNEMENT DU DANEMARK, D’AUTRE PART (2025-2030)
Article 1
Objectif
L’objectif du présent protocole est de mettre en œuvre les dispositions de l’accord de partenariat dans le domaine de la pêche durable entre l’Union européenne, d’une part, et le gouvernement du Groenland et le gouvernement du Danemark, d’autre part (1) (ci-après dénommé «accord»), fait à Bruxelles le 22 avril 2021. Le présent protocole comprend une annexe et des appendices.
Article 2
Niveau indicatif des possibilités de pêche et méthode de fixation de leur niveau annuel
1. Les autorités compétentes du Groenland autorisent les navires de l’Union à exercer des activités de pêche pour les espèces et les zones de gestion respectives reprises ci-après selon le niveau indicatif annuel suivant (en tonnes):
| Espèces et zones de gestion respectives dans la ZEE groenlandaise au-delà de 12 milles marins de la ligne de base | Possibilités indicatives |
| Cabillaud dans les sous-zones CIEM II, V, XII et XIV: | 2 050 |
| Sébaste pélagique (REB) dans les sous-zones CIEM XII et XIV et dans la zone OPANO, division 1F, sauf si la pêche est réalisée dans le cadre du régime de flexibilité pour les sébastes pélagiques énoncé à l’appendice 5 de l’annexe | 0 (2) |
| Sébaste démersal (RED) (3) dans les sous-zones CIEM II, V, XII, XIV | 2 100 |
| Flétan noir commun dans la sous-zone OPANO 1 — au sud de 68o nord | 1 900 |
| Flétan noir commun dans les sous-zones CIEM II, V, XII et XIV (4) | 4 775 |
| Crevette nordique dans la sous-zone OPANO 1 | 2 431 |
| Crevette nordique dans les sous-zones CIEM II, V, XII et XIV | 4 150 |
| Capelan dans les sous-zones CIEM II, V, XII et XIV (5) | 13 000 |
| Maquereau commun dans les sous-zones CIEM II, V, XII et XIV | 0 |
| Grenadiers (spp) dans les sous-zones CIEM II, V, XII et XIV (6) | 100 |
| Grenadiers (spp) dans la sous-zone OPANO 1 | 100 |
| Prises accessoires | 300 |
2. Pour chaque année de la durée du présent protocole et au plus tard le 1er décembre de l’année précédente, la commission mixte adopte le niveau effectif des possibilités de pêche pour les espèces énumérées ci-dessus, sur la base du niveau indicatif figurant au paragraphe 1 et en tenant compte des avis scientifiques disponibles, des plans de gestion pertinents adoptés par le gouvernement du Groenland ou les organisations régionales de gestion des pêches, de l’approche de précaution et des besoins du secteur de la pêche groenlandais.
3. Au cas où les possibilités de pêche effectives pour certaines espèces sont inférieures à celles indiquées au paragraphe 1 du présent article, la commission mixte peut accorder à titre de compensation d’autres possibilités de pêche au cours de la même année. Si aucune compensation n’est convenue, la commission mixte adapte la contrepartie financière visée à l’article 3, paragraphe 2, point a), au prorata des possibilités de pêche par rapport aux possibilités de pêche indicatives prévues au paragraphe 1 du présent article.
4. Si les possibilités de pêche sont supérieures à celles indiquées au paragraphe 1 du présent article, la commission mixte adapte au prorata la contrepartie financière visée à l’article 3, paragraphe 2, point a).
5. Au-delà du processus annuel tel qu’il est décrit aux paragraphes 2 et 4 du présent article, le Groenland peut offrir des possibilités de pêche supplémentaires pour les espèces énumérées au paragraphe 1 du présent article qui seront acceptées en totalité ou en partie par l’Union. Dans ce cas, la commission mixte révise les possibilités de pêche supplémentaires et adapte au prorata la contrepartie financière visée à l’article 3, paragraphe 2, point a). Les autorités compétentes de l’Union communiquent leur réponse au Groenland au plus tard six semaines après la réception de la proposition.
6. Les navires de l’Union exerçant des activités de pêche dans la ZEE groenlandaise respectent les règles applicables aux prises accessoires, tant en ce qui concerne les espèces réglementées que les espèces non réglementées, et à l’interdiction des rejets.
7. Aux fins du présent protocole, on entend par «prise accessoire», une capture de tout organisme marin vivant qui n’est pas mentionné en tant qu’espèce cible sur l’autorisation de pêche du navire ou ne répond pas aux exigences de taille minimale.
8. Les prises accessoires sont limitées à 5 % pour la pêche de la crevette nordique et à 10 % pour les autres pêcheries.
9. Aucune autorisation de pêche spécifique n’est accordée pour les prises accessoires.
10. Toutes les captures, y compris les prises accessoires et les rejets, sont enregistrées et déclarées par espèce conformément à la législation groenlandaise applicable.
11. Aucun droit d’autorisation de pêche spécifique n’est versé pour les prises accessoires, les droits fixés à l’annexe du présent protocole pour les espèces cibles ayant été établis en tenant compte des règles sur les prises accessoires autorisées.
12. En outre, et sans préjudice des taux de prises accessoires et des règles visées aux paragraphes 7 à 11, les navires de l’Union mettent en œuvre des stratégies de pêche destinées à assurer que les prises accessoires de sébaste et de cabillaud dans la pêche ciblée du flétan noir, les prises accessoires de sébaste et de flétan noir dans la pêche ciblée du cabillaud et les prises accessoires de cabillaud et de flétan noir dans la pêche ciblée du sébaste n’excèdent pas 5 % des captures autorisées pour les espèces ciblées, par sortie de pêche. Une sortie de pêche est la période comprise entre une entrée dans la ZEE groenlandaise et une sortie de cette zone. Si un navire est entièrement déchargé dans un port du Groenland, les captures suivantes sont considérées comme une nouvelle sortie de pêche.
Article 3
Contrepartie financière et modalités de paiement
1. Pour la période visée à l’article 13 du présent protocole, la contrepartie financière de l’Union visée à l’article 8 de l’accord est fixée à 17 296 857 EUR par an.
2. La contrepartie financière comprend:
| a) | un montant annuel pour l’accès à la ZEE groenlandaise de 14 096 857 EUR sous réserve de l’article 2, paragraphes 2 à 5, et de l’article 7; |
| b) | un montant spécifique de 3 200 000 EUR par an, destiné au soutien et à la mise en œuvre de la politique sectorielle de la pêche du Groenland. |
3. Le montant total de la contrepartie financière versée par l’Union ne peut excéder le double du montant indiqué à l’article 3, paragraphe 2, point a).
4. L’Union verse le montant établi au paragraphe 2, point a), au plus tard le 30 juin pour la première année, et au plus tard le 1er mars pour les années suivantes. L’Union verse le montant spécifique établi au paragraphe 2, point b), au plus tard le 30 juin pour la première année, et au plus tard le 1er juin pour les années suivantes.
5. L’affectation de la contrepartie financière visée au paragraphe 2, point a), relève de la compétence exclusive des autorités groenlandaises.
6. La contrepartie financière est versée sur un compte du Trésor public ouvert auprès d’une institution financière désignée par les autorités groenlandaises.
Article 4
Appui sectoriel
1. La contrepartie financière pour l’appui sectoriel fixée à l’article 3, paragraphe 2, point b), est dissociée des paiements relatifs aux coûts d’accès. Elle est déterminée et conditionnée par la réalisation d’objectifs relevant de la politique sectorielle de la pêche du Groenland, définis par la commission mixte et fondés sur la programmation annuelle et pluriannuelle y afférente.
2. La commission mixte établit, dès que le présent protocole commence à s’appliquer et au plus tard trois mois après cette date, un programme sectoriel pluriannuel ainsi que les modalités d’application de ce programme, et notamment:
| a) | des orientations annuelles et pluriannuelles suivant lesquelles la part de la contrepartie financière visée à l’article 3, paragraphe 2, point b), pour les initiatives à mener annuellement sera utilisée; |
| b) | les objectifs annuels et pluriannuels à atteindre afin de pérenniser la pratique d’une pêche responsable et durable, sur la base des priorités de la politique nationale de la pêche du Groenland et de ses autres politiques ayant un lien avec la pérennisation de la pratique d’une pêche responsable et durable ou ayant une incidence sur cette pérennisation; |
| c) | les critères et les procédures à utiliser pour permettre une évaluation des résultats obtenus chaque année. |
3. Toute proposition de modification du programme sectoriel pluriannuel doit être approuvée par la commission mixte.
4. Le paiement de la contrepartie financière pour l’appui sectoriel s’effectue sur la base d’une approche fondée sur l’analyse des résultats de la mise en œuvre de l’appui sectoriel et des besoins établis au cours la programmation. L’Union peut suspendre, partiellement ou totalement, le paiement de cette contrepartie financière spécifique:
| a) | si les résultats obtenus ne sont pas conformes à la programmation à la suite d’une évaluation menée par la commission mixte; |
| b) | en cas de non-engagement de cette contrepartie financière en conformité avec la programmation convenue. |
La suspension du paiement exige que l’Union notifie par écrit son intention, au moins trois mois avant la date à laquelle cette suspension doit prendre effet.
Le paiement de la contrepartie financière reprend après consultation et accord des parties ou lorsque les résultats de l’exécution financière visés au paragraphe 5 le justifient.
Dans le cas où le présent protocole est suspendu conformément à l’article 8, le montant de la contrepartie financière est réduit proportionnellement et pro rata temporis en fonction de la durée pendant laquelle l’application du présent protocole a été suspendue.
5. La commission mixte est responsable du suivi de la mise en œuvre du programme sectoriel pluriannuel d’appui. Si nécessaire, les deux parties poursuivent ce suivi par l’intermédiaire de la commission mixte, après l’expiration du présent protocole jusqu’à ce que la contrepartie financière spécifique liée à l’appui sectoriel fixée à l’article 3, paragraphe 2, point b), ait été complètement utilisée.
Article 5
Coopération scientifique
Les deux parties s’engagent à promouvoir la coopération en matière de pêche responsable, y compris au niveau régional, en particulier au sein de la CPANE et de l’OPANO et de tout autre organisme sous-régional ou international concerné. La commission mixte peut examiner comment assurer l’exploitation durable des ressources de la pêche, dans le respect des mesures de conservation et de gestion pertinentes.
Article 6
Pêche expérimentale
Les parties coopéreront, notamment dans le cadre de l’article 4, à la mise en œuvre d’une pêche expérimentale durable pour les espèces et les stocks qui ne sont pas inclus à l’article 2, paragraphe 1, au moyen de la procédure prévue au chapitre VI de l’annexe et sans conséquence pour la contrepartie financière de l’Union visée à l’article 3, paragraphe 2, point a).
Article 7
Nouvelles possibilités de pêche
1. On entend par «nouvelles possibilités de pêche» des possibilités de pêche relatives aux espèces et aux zones de gestion respectives à inclure à l’article 2, paragraphe 1, sous réserve d’une augmentation proportionnelle de la part de la contrepartie financière visée à l’article 3, paragraphe 2, point a).
2. Lorsqu’une partie exprime le souhait d’inclure une nouvelle possibilité de pêche à l’article 2, paragraphe 1, celle-ci est examinée par la commission mixte sur la base des dispositions législatives et réglementaires groenlandaises, des meilleurs avis scientifiques disponibles, des besoins du secteur de la pêche du Groenland et du principe de précaution. Les nouvelles possibilités de pêche sont ensuite soumises à la procédure prévue à l’article 2, paragraphes 2 à 5. Par ailleurs, la commission mixte fixe le prix de référence pour la nouvelle espèce et les droits d’autorisation qui s’appliquent jusqu’à l’expiration du présent protocole.
Article 8
Suspension du présent protocole et révision de la contrepartie financière
1. L’application du présent protocole, y compris le paiement de la contrepartie financière, peut être suspendue, ou révisée pour ce qui est de la contrepartie financière, sur l’initiative de l’une des parties dans l’une ou plusieurs des circonstances suivantes:
| a) | lorsque des circonstances autres que des phénomènes naturels, qui échappent au contrôle raisonnable de l’une des parties, sont de nature à empêcher l’exercice des activités de pêche dans la ZEE groenlandaise; |
| b) | si, à la suite de changements importants dans les orientations politiques ayant mené à la conclusion du présent protocole, une des parties demande la révision de ses dispositions en vue d’une éventuelle modification; |
| c) | lorsqu’un différend grave non résolu naît dans le secteur de la pêche entre les parties ou en ce qui concerne l’interprétation ou l’application de l’accord; ou |
| d) | si l’une des parties établit l’existence d’une violation des principes fondamentaux tels qu’ils sont garantis par la convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales et la déclaration des Nations unies sur les droits des peuples autochtones. Le présent point ne s’applique pas si la violation intervient dans une zone de responsabilité ou un domaine de compétence dans lesquels le gouvernement du Groenland, en raison du statut du Groenland qui constitue une partie autonome du Royaume de Danemark, ne détient pas de responsabilités officielles ou ne possède pas de compétences formelles. |
2. Conformément à l’article 4, paragraphe 4, l’Union peut suspendre le paiement de la contrepartie financière relative à l’appui sectoriel prévue à l’article 3, paragraphe 2, point b).
3. La suspension de l’application du présent protocole, y compris le paiement de la contrepartie financière, exige de la partie concernée qu’elle notifie son intention par écrit au moins trois mois avant la date à laquelle cette suspension doit prendre effet, sauf cas d’urgence particulière.
4. L’application du présent protocole, y compris le paiement de la contrepartie financière, reprend une fois que la situation a été régularisée à la suite d’actions visant à atténuer les circonstances visées au paragraphe 1, et après consultation et accord entre les parties. Le montant de la contrepartie financière est réduit proportionnellement et pro rata temporis en fonction de la durée pendant laquelle l’application du présent protocole a été suspendue.
Article 9
Dénonciation
À la suite d’une dénonciation, aux conditions énoncées à l’article 17, paragraphes 1 et 2, de l’accord, le paiement de la contrepartie financière visée à l’article 3, paragraphe 2, du présent protocole pour l’année au cours de laquelle la dénonciation prend effet est réduit proportionnellement et pro rata temporis.
Article 10
Dispositions législatives et réglementaires nationales
1. Les activités des navires de l’Union opérant dans la ZEE groenlandaise sont régies par les lois et règlements applicables au Groenland et au Royaume de Danemark, sans préjudice des responsabilités qui incombent aux navires de l’Union au titre de la législation de l’Union, sauf disposition contraire prévue dans l’accord, le présent protocole et son annexe.
2. Le Groenland informe l’Union, en temps utile avant leur entrée en vigueur, de tout changement ou de toute nouvelle législation intéressant les navires étrangers qui pêchent dans la ZEE groenlandaise. Le Groenland s’efforcera, dans la mesure du possible, de notifier tout changement dans la législation au moins trois mois avant sa mise en œuvre.
Article 11
Protection des données
1. Les parties veillent à ce que les données échangées dans le cadre de l’accord soient utilisées par l’autorité compétente exclusivement pour la mise en œuvre de l’accord et, en particulier, à des fins de gestion, de suivi, de contrôle et de surveillance de la pêche.
2. Les parties s’engagent à ce que toutes les données commercialement sensibles et à caractère personnel relatives aux navires de l’Union et à leurs activités de pêche obtenues dans le cadre de l’accord, ainsi que toutes les informations commercialement sensibles relatives aux systèmes de communication utilisés par l’Union, soient traitées de manière confidentielle. Les données relatives aux navires de l’Union et à leurs activités de pêche dans le cadre de l’accord, y compris les données à caractère personnel, peuvent être publiées dans les conditions prévues par le droit national applicable, en particulier l’article 52 de la loi no 29 du 23 mai 2024 relative aux activités de pêche adoptée par Inatsisartut (le parlement groenlandais), afin de garantir la transparence des opérations de pêche. Cette loi s’applique de manière non discriminatoire à tous les navires pêchant dans la ZEE groenlandaise.
3. Les données à caractère personnel doivent être traitées de manière licite, loyale et transparente à l’égard de la personne concernée.
4. Les données à caractère personnel échangées dans le cadre de l’accord sont traitées conformément aux dispositions figurant à l’appendice 6 de l’annexe du présent protocole. D’autres garanties et voies de recours en ce qui concerne les données à caractère personnel et les droits des personnes concernées peuvent être établies par la commission mixte.
5. Les données échangées dans le cadre de l’accord continuent d’être traitées conformément au présent article et à l’appendice 6 de l’annexe du présent protocole, ce même après l’expiration du présent protocole.
Article 12
Application provisoire
Le présent protocole est appliqué à titre provisoire à compter de la date de sa signature par les parties.
Article 13
Durée
Le présent protocole et son annexe s’appliquent pour une période de six ans à compter de la date de début de son application provisoire.
Article 14
Entrée en vigueur
Le présent protocole et son annexe entrent en vigueur à la date à laquelle les parties se notifient l’accomplissement des procédures nécessaires à cet effet.
Article 15
Textes faisant foi
Le présent protocole est établi en double exemplaire en langues allemande, anglaise, bulgare, croate, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, irlandaise, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, tous les textes faisant également foi.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé le présent protocole.
Avis concernant l’entrée en vigueur de l’accord de partenariat stratégique entre l’Union européenne et ses États membres, d’une part, et le Japon, d’autre part 30/12/2024 Avis au lecteur: les pages de signature de l’accord de partenariat entre l’Union européenne et ses États membres, d’une part, et les membres de l’Organisation des États d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d’autre part [2024/…] 23/12/2024 Rectificatif à l’accord de partenariat entre l’Union européenne et ses États membres, d’une part, et les membres de l’Organisation des États d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d’autre part (JO L, 2023/2862, 28.12.2023) 23/12/2024 Recommandation no 1/2024 du comité spécialisé chargé de l’énergie institué en vertu de l’article 8, paragraphe 1, point l), de l’accord de commerce et de coopération entre l’Union européenne et la Communauté européenne de l’énergie atomique, d’une part, et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, d’autre part, du 19 décembre 2024 à chaque partie concernant l’élaboration de procédures techniques pour une utilisation efficace des interconnexions électriques [2025/706] 19/12/2024Documents similaires
Accord international22024X03092Accord international22024X03241Accord international22023A02862R(02)Accord international22025D0706